Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "point auquel nous aurions " (Frans → Engels) :

C'est le point auquel nous nous sommes rendus avant que ce merveilleux traité ABM y mette un frein en disant que nous n'aurions pas de défense, parce que cette course ne fera que provoquer la construction d'autres missiles.

We got that far before this much revered ABM Treaty put a brake on that by saying, we won't have defences, because that will just provoke more missiles.


La première grande échéance à l'OMC est maintenant d'arriver en mars/avril au point auquel nous aurions dû nous trouver à la fin de la Conférence de Cancun avec des accords sur les modalités sur l'agriculture, les produits industriels, sur les sujets de Singapour, etc.

The first major milestone for the WTO is to get, by March/April, to where we should have been by the end of the Cancún conference, i.e. to have agreements on the modalities for agriculture, industrial products, the Singapore issues, etc.


Je pense que l’ensemble des membres de la commission économique et monétaire, et derrière eux toute l’Institution, sont ouverts à un dialogue avec le Conseil grâce auquel nous aurions, en 2010, une meilleure procédure, totalement satisfaisante.

I believe that all of the members of the Committee on Economic and Monetary Affairs, with the entire institution behind them, are open to dialogue with the Council, thanks to which we will have a better and totally satisfactory procedure in 2010.


De fait, les Américains eux-mêmes nous ont demandé conseil à cet égard, nous rendant ainsi un hommage auquel nous aurions tort de rester insensibles!

Indeed, even the Americans have asked for our advice in this respect, true praise which we would be foolish to turn a blind eye to!


Le second point, auquel je tiens beaucoup, est que nous devons veiller, dans les domaines des déchets et du recyclage, à ce que les instruments et réglementations qui fonctionnent en parallèle, comme par exemple REACH et IVO, ainsi que d’autres politiques des produits et les stratégies de ressources - que nous aurions dû inclure aussi dans ce débat - soient compatibles avec ce rapport.

The second thing that is very dear to me is that we ensure, in the areas of waste and recycling, that the instruments and regulations that run in parallel, such as for example REACH and IVO, as well as other product policies and the resource strategies – that we should have also included in the debate now – are compatible with this report.


Mais il est un point auquel nous attachons la plus grande valeur et, cela aussi, je le dis en toute clarté : le Parlement n'acceptera pas que les compétences législatives qui sont les siennes en tant que seul organe directement élu par les citoyens soient restreintes de l'une ou l'autre manière.

Let me say, though, and say quite emphatically, something to which we attach the highest importance: that if Parliament's legislative authority, given to it alone directly by the citizens who elected it, is restricted, Parliament will not take it lying down.


C’est un point auquel nous devons être attentifs.

We need to tread carefully on this point.


Qui aurait pensé, il y a un an à peine, et j'insiste sur ce point, que nous aurions été confrontés à cette problématique, que nous aurions dû mettre en balance les intérêts du traitement des produits agricoles et ceux des produits des agriculteurs ?

Who would have thought, even as little as a year ago, that we would be facing this conundrum, and having to weigh up the interests of agricultural product processors against those of the farmers who produce the products.


Je suis d'avis que ce projet de loi traduit une approche sensée pour résoudre un problème auquel nous aurions tous dû nous attaquer il y a déjà longtemps.

This bill, in my view, is a common sense approach to solving a problem that should have been caught much earlier by all of us in this chamber.


Mme Eleni Bakopanos (secrétaire parlementaire du ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, avant d'entrer dans le vif du sujet, j'aimerais toucher un mot sur le type de système de justice auquel nous aurions droit dans ce pays si jamais, Dieu nous en préserve, les réformistes formaient un gouvernement.

Ms. Eleni Bakopanos (Parliamentary Secretary to Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, before I begin my formal remarks, I would like to talk about the type of visual reality of the justice system that would happen in this country if, God forbid, there ever was a Reform government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

point auquel nous aurions ->

Date index: 2022-05-03
w