Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plutôt évident étant " (Frans → Engels) :

En cela, le SGLB pourrait constituer un obstacle bureaucratique à un recours en justice, le risque évident étant que l'on accorde simplement une nouvelle chance de se mettre en conformité aux entreprises qui ne respectent pas les normes du SGLB, plutôt que de signaler les infractions commises aux autorités judiciaires.

In this way the SVLK could potentially constitute a bureaucratic barrier to justice in law, and there is a clear danger that companies which fail to comply with the standards of the SVLK are merely given another chance to comply, rather than being reported to enforcement authorities as law-breakers.


On doit parvenir à un équilibre, et on devrait de toute évidence accorder un certain poids aux souhaits exprimés des personnes touchées, mais non un veto absolu, en autant qu'il n'y ait pas interférence avec ce que je considérerais comme étant leurs droits fondamentaux—non pas les droits de leur catégorie ou de leur groupe d'avoir des écoles exploitées même les deniers publics, mais plutôt de pratiquer leur religion.

There is a balance that has to work here, and clearly great weight should be given to the express wishes of those affected, but not an absolute veto, as long as it doesn't interfere with what I would regard as their fundamental rights—not their class or group rights to have schools operated at public expense, but rather the right to practice their religion.


M. John Herron: Ma dernière question concerne le fait qu'il me paraît très difficile—en fait, de toute évidence, tout ce sujet est plutôt troublant, ce qui est probablement un euphémisme—pour nous de nous pencher sur la situation ou d'en débattre étant donné qu'en peu de temps—il s'agit de ce que nous pouvons faire face à l'ampleur du problème—, la science, la technologie et les solutions potentielles pourraient évoluer considérablement en deux ou trois ans, peut-être de f ...[+++]

Mr. John Herron: My last question pertains to the fact that I find it very difficult—in fact, the entire subject, obviously, is rather daunting, which is probably an understatement—for us to deal with the situation or to debate a topic with respect to the fact that the science and technology and potential solutions could, over a short period of time—and this is in terms of us dealing with the magnitude of the problem—evolve en masse within two to three years, perhaps positively, perhaps negatively.


Je crois avoir dit — mais je ne suis pas sûre que vous étiez ici lorsque je l'ai dit — que dans ce vide, nous avons un véritable problème au niveau de la reddition de comptes démocratique, parce que si les décisions sont prises essentiellement par les PDG des grandes sociétés multinationales ou transnationales ou sont impulsées par eux, il est assez évident que ces décisions ne seront pas prises dans l'intérêt des emplois canadiens, des ressources canadiennes ou de notre intérêt public, mais plutôt — et ils n'ont pas à s'excuser p ...[+++]

I think I commented—but I'm not sure if you were here—that in that vacuum, we've got a really big problem with democratic accountability, because if decisions are being made primarily by, or are driven by, the CEOs of the major multinational or transnational corporations, it's pretty obvious that the driving force is not what's in the interests of Canadian jobs, Canadian resources and the public interest, but rather—and they don't have any reason to make any apologies for this, as this is the reality—decisions are very often being made in the interests of the multinational corporations the CEOs represent.


Il me semble plutôt évident, étant un spécialiste de la politique du développement, que le manque de cohérence qui existe dans de nombreux domaines affecte terriblement les pays en voie de développement.

It is quite obvious to me, as someone who specialises in development policy, that there are many areas where lack of coherence is dramatically affecting developing nations.


Ceci étant dit, vous avez raison de mettre en évidence que des études de santé publique qui apparaissent moins à dimension scientifique comme telle, mais sont plutôt centrées sur l'épidémiologie, doivent aussi être poursuivies.

Having said this, you are right to highlight that public health research, which appears to have less of a genuine scientific dimension, but which focuses instead on epidemiology, should also be carried out.


21. est hostile aux propositions visant à calculer une exigences de capital pour d'"autres risques” reposant sur des indicateurs sommaires tels que la taille de l'entreprise, ses revenus, son chiffre d'affaires, étant donné qu'ils n'ont pas de rapport évident avec les "autres risques”; estime qu'une exigence basée sur de tels éléments pénaliserait les entreprises prospères et encouragerait les banques à gérer l'exigence de fonds propres plutôt qu'à gérer le risque; est p ...[+++]

21. Opposes proposals to calculate a capital charge for other risks based on crude indicators such as size of firm, income, turnover, etc, as such measurements are inappropriate proxies which bear no obvious relationship with “other risks”; believes that a charge based on such proxies would penalise successful companies and encourage banks to manage the capital charge rather than manage risk; is particularly concerned at the impact of such a charge on high-volume, low-risk investment businesses such as index funds; believes that, in the event that a charge for other risks is introduced, transitional provisions should be devised to ens ...[+++]


Ceci étant, le manque de cohérence entre les objectifs du cadre législatif du Canada et les considérations financières plutôt que culturelles, semble évident dans l'application de l'actuelle politique culturelle.

Having said this, the lack of coherency between Canada's legislative framework and financial rather than cultural considerations seems evident in the way the current cultural policy is applied.


Je pense qu'il y a des raisons pour lesquelles les gens veulent avoir la garde exclusive plutôt que de partager les responsabilités parentales: à cause d'un amour évident pour leurs enfants; par fierté, étant donné que la situation de parent non gardien a une connotation négative puisque vous n'êtes plus un parent réel ou apte; par colère et par vengeance; par peur, car les gens ont peur de perdre, peur de la façon dont ils survivront sur le plan financier, peur de deve ...[+++]

I think there are reasons that people want sole custody as opposed to a shared parenting arrangement: because of the obvious love for their children; pride, since being the non-custodial parent carries a negative connotation that you are no longer a real or able parent; anger and vindictiveness; fear, because people are afraid of loss, afraid of how they'll financially survive to make ends meet, afraid they might become the non-custodial parent and even lose the relationship they had with their children; and the money factor.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plutôt évident étant ->

Date index: 2024-11-20
w