Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plutôt quelque chose que nous avons négocié lorsque " (Frans → Engels) :

C'est plutôt quelque chose que nous avons négocié lorsque nous avons négocié le protocole comme tel, et que nous exprimons dans un échange de notes.

It is us having essentially negotiated these understandings as part of the negotiations of the protocol itself, expressing them in an exchange of notes.


Ce n'est pas un droit exclusif des Inuvialuits, mais c'est quelque chose que nous avons négocié et qui a convenu avec le gouvernement du Canada, afin que nous puissions participer véritablement à ce processus.

It is not exclusive to the Inuvialuit, but it is a thing we have negotiated and agreed upon with the Government of Canada, to be meaningfully involved in that process.


C'est quelque chose que nous avons négocié avec les États-Unis.

It's something we've negotiated with the United States.


Je suis sûre que demain, comme il l’a fait en commission, mon groupe votera contre ces amendements qui visent à éviter l’adoption d’un mécanisme général pour l’utilisation des possibilités de pêche excédentaires, quelque chose que nous avons toujours préconisé, tout comme nous avons toujours été en faveur de la nécessité d’avoir un système uniforme pour l’utilisation des possibilités de pêche excédentaires, qui soit applicable à tous les accords et pas uniquement à ceux du sud, conformément à l’engagement d ...[+++]

I am sure that tomorrow my group will, as it did in committee, vote against those amendments that aim to avoid the adoption of a general mechanism for using surplus fishing opportunities, something that we have always advocated, just as we have always been in favour of the need to have a uniform system for using surplus fishing opportunities that applies to all agreements, not just to southern agreements, which was the Council’s commitment when it ratified the Partnership Agreement with Greenl ...[+++]


Nous avons cependant constaté quelque chose de tout à fait nouveau à Copenhague: tandis que, par le passé, l’UE n’avait souvent que quelques partenaires pour entamer les négociations internationales et essayer de faire bouger les choses, les chefs d’État de pays représentant plus de 80 % des émissions mondiales ont cette fois promis à Copenhague qu’ils suivraient dorénavant la bonne voie.

However, we saw something very new in Copenhagen: whereas, in the past, the EU often had only a few partners when going into international negotiations and trying to get things done, this time, leaders representing more than 80% of global emissions in Copenhagen promised that, from now on, they would also be on track.


Nous avons expliqué une fois de plus que la gouvernance d’entreprise est quelque chose qui doit être négocié au niveau des États membres et qu’il est inacceptable que l’Union impose des solutions d’une portée considérable dans ce domaine.

We spelled out once more that corporate governance is a matter to be negotiated at Member State level and that it is unacceptable for sweeping solutions in this area to be imposed from the European level.


Encore une fois, c'est quelque chose que nous avons négocié en 1975.

This again is something that was negotiated back in 1975.


Il faut se rappeler que lorsque nous parlons de réglementation, ce n'est pas quelque chose que nous avons ni plus ni moins? ; dans l'Union européenne, nous réglementons pour une raison, dans un but précis, pour une certaine période.

It is right to remind ourselves that when we talk about regulation, it is not something of which we have either more or less; within the European Union we plan to regulate for a purpose, for a goal, over a certain period of time.


C'est quelque chose que nous avons inclus dans notre Constitution lorsque nous avons établi de façon non équivoque les dispositions sur l'égalité et sur l'égalité des chances, il y a environ 17 ans.

It is something that we included in our Constitution when we established clearly the equality clause and the equal opportunity clause some 17 years ago.


Il y a quelque chose d'anormal au fait que l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies de Lisbonne recueille une foule de statistiques sur la toxicomanie, alors que nous en avons peu lorsqu'il s'agit de la lutte contre la criminalité.

There is something not quite right about the fact that the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction in Lisbon gathers a large quantity of statistics concerning drug addiction, while we have little in the way of statistics when it comes to the fight against crime.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plutôt quelque chose que nous avons négocié lorsque ->

Date index: 2024-09-07
w