Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plusieurs de nos futurs collègues déjà " (Frans → Engels) :

Enfin, je connais personnellement plusieurs de nos futurs collègues déjà élus et je pense que plus vite ils pourront commencer à travailler, mieux ce sera pour tout le monde.

Last, but not least, I personally know some of the already-elected future colleagues, and the sooner they can start working the better.


L'attention est attirée également sur les annexes qui, dans plusieurs cas, contiennent déjà des éléments de formulation juridique présentés comme des "pistes possibles" et qui pourraient être repris dans la future proposition de la Commission.

Attention is drawn also to the Annexes which, in several cases, already contain formulated legal text elements as "possible ways forward" in drafting a forthcoming legal proposal of the Commission.


* Plusieurs futurs Etats membres ont déjà décidé de participer à des systèmes satellitaires européens régionaux de distribution de télévision.

* Various future Member States have already decided to take part in regional European satellite systems for television broadcasting.


En faisant ces prières, comme ma collègue de Churchill et plusieurs autres de mes collègues l'ont souligné, j'ai réalisé l'impact négatif que cela aura sur nos communautés autochtones, que ce soit en raison du manque de rigueur dans nos procédures environnementales qui auront lieu après les changements proposés par le projet de loi C-38, ou en raison des différentes absences de financement et des coupes. On pense aux services sociaux et aux services de santé.

During these prayers, as my colleague from Churchill and a number of other colleagues pointed out, I realized the negative impact that this will have on our aboriginal communities because of the lax environmental procedures that will result from the proposed changes in Bill C-38, or because of various funding shortfalls and cuts to social services and health services.


J'ai mentionné un des éléments tout à l'heure, lorsque j'ai posé ma question à mon collègue de Yukon. C'est qu'on a appris après le témoignage de plusieurs témoins au comité, grâce à une question au Feuilleton, que plusieurs de ces témoins avaient déjà été des membres du comité consultatif sur les armes à feu du ministre.

I mentioned one of them earlier in my question to the hon. member for Yukon, and that is the fact that we learned, following the testimony of a number of committee witnesses and as a result of a question on the order paper, that some of these witnesses had been members of the minister's firearms advisory committee.


Je travaillerai sur ces bases pour la prochaine réforme budgétaire et demande à mes collègues, déjà à cette étape, d’appuyer les activités préliminaires, car je souhaiterais commanditer plusieurs études sur le sujet.

I will work on those foundations for the next budgetary reform and would ask my fellow Members, even at this stage, to support the preliminary activities, because I would like to have several studies carried out on the subject.


Je suis également d'accord avec la notion de certains de nos collègues, déjà évoquée, que le présent gouvernement ne peut imposer la marche à suivre à de futurs gouvernements ni les forcer à consulter.

I also agree with the notion of some of our colleagues, which has been mentioned in the past, that this government cannot dictate to future governments what they can do and compel them to consult.


Nous avons commencé il y a trois ans déjà à inviter nos futurs collègues en tant que "députés virtuels" afin qu'ils puissent se familiariser avec notre travail au Parlement.

As long as three years ago, we began inviting future MEPs here as ‘virtual MEPs’ so that they might become familiar with our work here in Parliament.


Mais, au niveau de l'Union, comme je l'ai déjà dit à plusieurs reprises à mes collègues dans cet hémicycle, nous ne devrions pas accepter sans y avoir réfléchi davantage ce qui ressemble fort à une fuite en avant.

At Union level, however, as I have already said several times to my fellow Members here in Parliament, we should not accept what strongly resembles a decision to forge ahead without having considered it further.


Sur le plan européen, l'entraide judiciaire en matière pénale a déjà abouti, de façon générale, à l'adoption de plusieurs textes, tels que la convention du Conseil de l'Europe du 20 avril 1959 et, très récemment, la Convention européenne du 29 mai 2000, à propos d'ailleurs de laquelle notre collègue, M. Di Pietro était rapporteur.

At European level, mutual assistance in criminal matters has already, in general terms, seen the adoption of several texts, such as the Council of Europe’s Convention of 20 April 1959 and, very recently, the European Convention of 29 May 2000, for which our fellow MEP, Mr Di Pietro, acted as rapporteur.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plusieurs de nos futurs collègues déjà ->

Date index: 2022-12-24
w