Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plus tard quand mes collègues vous auront » (Français → Anglais) :

Ce sont là mes premières questions, et j'en aurai quelques autres à vous poser plus tard, quand mes collègues vous auront posé les leurs.

I'll ask those questions first, and then I have some other ones, actually, following up from my colleague who had brought up questions.


C'est là une excellente idée, mais qui soulève tout de même une certaine inquiétude, car même si le client signe—et vous pourrez peut-être me dire ce que vous en pensez—, qu'arrive-t-il six mois plus tard quand la banque offre un nouveau service, ou encore un an plus tard, quand elle décide de demander des frais de 1 $ pour un nouveau service, par exemple?

That's a great idea, but there's also a concern, because once they sign off—and maybe you can give me your comments on it—what happens six months down the road when there's a new service offered, or a year down the road and there's a $1 charge for it, or what have you?


Comme vous le savez, ce débat a abouti sept ans plus tard quand les dirigeants européens se sont mis d'accord sur ce qui est aujourd'hui le traité de Lisbonne.

As you know it ended seven years later when European leaders reached an agreement on today’s Lisbon Treaty.


Le fait est que vous disposerez d’une autre minute plus tard, quand vous vous exprimerez au nom de votre groupe mais, en tant que porte-parole d’une commission, vous n’avez droit qu’à une minute.

The fact is that you will, later on, have another minute when you speak on behalf of your group, but, as spokeswoman for a committee, you are entitled to only one minute.


J'informe mon collègue, M. Wurtz qui a pris la parole à ce sujet un peu plus tôt, que nous réclamons ici clairement que les Nations unies mènent une enquête et traduisent les coupables en justice quand elles les auront trouvés.

In reply to Mr Wurtz, who mentioned this point just now, I would say that we in this House should make a very clear request for the United Nations to carry out an investigation and to bring those guilty to justice once they have been tracked down.


Je suis particulièrement satisfaite que le Parlement soutienne l'idée d'une adoption aussi rapide que possible de la proposition de façon à ce que nous puissions ratifier la proposition dans son ensemble au plus tard le 1er juin, quand les États membres en auront fini avec leurs procédures nationales respectives.

I am particularly pleased about Parliament’s support for the proposal’s being adopted as soon as possible so that we can ratify the whole proposal by no later than 1 June, when the Member States have concluded their own national procedures.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, et surtout collègues du PPE-DE, je voudrais vous prier instamment de calmer un peu le jeu. Il s’agit ici d’un Livre blanc et je crois que nous devrions éviter les épreuves de force sur base de ce texte - sans doute motivées d’une façon ou d’une autre par le politique. Un jour, plus tard, nous aurons une législation pour laquelle il sera effectivement question de régler minutieusement tous les détails.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, particularly my colleagues in the Group of the European People's Party/European Democrats, let me beg you, as a matter of urgency: can we please turn it down a bit? This is about a White Paper, and I believe we should not be trying to engage in muscle contests, which are in one way or another politically motivated, on the basis of this White Paper. At some future point we will be having the legislation, when we can do the real fine-tunin ...[+++]


Conformément au règlement, vous avez certes le droit, Madame, de demander cette insertion, mais je voudrais vous rappeler, avant que vous ne confirmiez votre demande, que pas plus tard qu'hier après-midi, le président de la commission constitutionnelle, M. Napolitano, ainsi que six collègues, Gollnisch, Abitbol, Souladakis, Onesta, Krarup, Meijer et ...[+++]

Under the rules you certainly have the right, Madam President, to ask for this report to be included, but I would like to remind you, before you confirm your request, that only yesterday afternoon, the Chairman of the Committee on Constitutional Affairs, Mr Napolitano, supported by six Members, Mr Gollnisch, Mr Abitbol, Mr Souladakis, Mr Onesta, Mr Krarup, and Mr Meijer, as well as the rapporteur himself, proposed dealing with this matter in committee as soon as possible, which seemed to me to be a wise gesture.


Il ne fait aucun doute que quand mes collègues viendront comparaître, François Guimont, notamment, qui a déjà témoigné devant le comité, ils pourront vous donner une réponse plus appropriée.

Certainly when my colleagues are here, François Guimont, who I believe has appeared before the committee previously, could give you a more adequate response on that.


Ce que mes collègues vont soulever plus tard et ce dont ils ont discuté à la conférence de presse est précisément le genre de chose qui irritait le gouvernement quand il occupait les banquettes de l'opposition.

What my colleagues will be bringing up later, and what they discussed at the press conference, is that this kind of stuff really irritated government members when they sat on the opposition benches.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus tard quand mes collègues vous auront ->

Date index: 2025-05-02
w