Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus privatisés vont permettre " (Frans → Engels) :

Deuxièmement, dans un avenir plus immédiat, trois dossiers vont permettre de mesurer la détermination de l'Union à respecter les délais fixés par les Conseils européens successifs.

Second, three cases will, more immediately, demonstrate how committed the Union is to achieving the deadlines set by successive European Councils.


Ces régimes vont permettre à la France de développer plus de 17 gigawatts de capacité supplémentaire de production d'énergie renouvelable.

The schemes will allow France to develop more than 17 additional gigawatts in renewable energy.


À mesure que l'État n'a plus besoin de contrôler, par exemple, les moyens de transport, il peut concentrer sa mission sur ce qu'on appelle en anglais security and safety, soit les facteurs de sécurité, c'est-à-dire les lois et règlements qui vont permettre de déterminer les besoins des citoyens, dont fait partie la sécurité, et les normes qui vont permettre aux acteurs du secteur privé d'assurer cette séc ...[+++]

As the government no longer needs to control the means of transportation, for example, it can focus on security and safety. I'm thinking of the legislation and regulations that will determine people's needs, one of which is security, and the standards that will allow the private sector to provide this level of security and safety.


À la suite du compromis politique, M. Andrus Ansip, vice-président pour le marché unique numérique, a déclaré: «Je suis ravi de pouvoir annoncer que les règles de l'UE en matière de droit d'auteur vont être adaptées pour permettre aux déficients visuels et aux personnes ayant des difficultés de lecture d'accéder à un plus large éventail de matériels de lecture dans l'UE et dans les pays tiers, qu'ils pourront utiliser dans le cadre de leur formation, de leur travail et de ...[+++]

Following the political compromise, Vice-President for the Digital Single Market Andrus Ansip said: " I am delighted that EU copyright rules will now be adapted to allow visually impaired and people with reading disabilities to access a wider range of reading material in the EU and in third countries that they can use for their education, work and entertainment.


Les conditions de financement concurrentielles et la longue durée des prêts de la BEI vont permettre à la Pologne de bénéficier de coûts de financement moindres pour ces projets et, partant, lui offrir une plus grande souplesse financière et une plus forte capacité d’investissement à l’appui des activités de R-D.

Thanks to the competitive EIB funding terms and a long loan tenor, Poland will benefit from lower financing costs for these projects, thus increase its financial flexibility and investment capacity in support of RD investments.


De nouvelles méthodes communes d'évaluation du bruit viennent d'être publiées: elles vont permettre de mesurer beaucoup plus facilement l'exposition au bruit.

Quantifying noise exposure will be significantly easier thanks to a new set of common noise assessment methods published today.


La Commission européenne a adopté aujourd’hui une série de décisions qui vont permettre la fourniture d’une aide humanitaire plus rapide et plus efficace.

Humanitarian aid will be delivered faster and more efficiently following a set of decisions adopted by the European Commission today.


Les analyses d'impact montrent que les règles actuelles en matière de temps de travail combinées à une définition plus claire du champ d'application de la directive et accompagnées d'exigences en matière de contrôle vont améliorer le respect des règles sociales, réduire les distorsions de concurrence et permettre aux États membres d'éviter une charge administrative trop lourde et des frais énormes de contrôle de l'application des r ...[+++]

The impact analyses show that current working time rules combined with enhanced clarity of the scope of the Directive and accompanied by enforcement requirements will improve compliance with social rules, reduce distortions of competition and enable Member States to avoid administrative burden and potential enormous enforcement costs related to setting up an EU wide complex enforcement regime.


La raison pour laquelle le Bloc québécois appuie ce projet de loi, c'est parce qu'il va nommer 20 nouveaux juges qui vont permettre de désengorger le système judiciaire et faire en sorte que la justice soit rendue dans des délais beaucoup plus prompts, avec une plus grande célérité et avec une plus grande diligence.

The Bloc Québécois supports the bill before us because it provides for the appointment of 20 new judges who will help unclog the judicial system and ensure that justice is rendered within much a more reasonable time, more expeditiously and more diligently.


Ces études permettront d’examiner l’ensemble des options disponibles — qui vont du maintien du cadre actuel à l’introduction d’une nouvelle législation — pour relever les défis de l’application de la législation à l’avenir et devraient préparer le terrain pour permettre à la Commission se prononcer sur la stratégie la plus efficace.

These will examine the full range of options available for addressing the enforcement challenges of the future – from maintaining the current framework, to introducing new legislation – and should lay the ground for the Commission to decide on the most effective policy response.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus privatisés vont permettre ->

Date index: 2022-06-26
w