Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plus particulièrement votre dernière phrase » (Français → Anglais) :

Le sénateur Losier-Cool : J'ai bien aimé votre présentation et plus particulièrement, votre dernière phrase, à la page 6, qui m'a interpellée.

Senator Losier-Cool: I liked your presentation very much, particularly the last sentence, on page 6.


Étant donné que les recommandations adoptées par la Conférence des présidents disposent que "la question de savoir si un rapport INI est stratégique ou non au sens de la dernière phrase de l'article 48, paragraphe 2, du règlement est tranchée [...] par la Conférence des présidents, au stade de l'autorisation, en faisant une application plus politique de la décision de la Conférence des président du 12 décembre 2002 telle que modifiée (annexe XVIII du règlement)", votre ...[+++]

As the recommendations adopted by the Conference of Presidents considers that " the decision on whether an INI report is strategic or not in the sense of the last sentence of Rule 48(2) of the Rules of Procedure shall be carried out (...) by the Conference of Presidents at the authorisation stage by using a more political interpretation of the Decision of the Conference of Presidents of 12 December 2002 as amended (Annex XVIII of the Rules of Procedure)" your rapporteur considers that the last sentence of Rule 48 (2) should be adapted accordingly.


L'article 27 donne suite aux engagements souscrits dans le contexte de l'accord interinstitutionnel "Mieux légiférer" du 16 décembre 2003 (et plus particulièrement le deuxième alinéa de son article 4) et préfigure également la mise en œuvre de la dernière phrase du paragraphe 1 de l'article I-26 du traité constitutionnel ["(la Commission) prend les initiatives de la programmation annuelle et pluriannuelle de l'Union pour parvenir à des accords interinstitutionnels".]

Article 27 spells out the undertakings given in the context of the Interinstitutional Agreement of 16 December 2003 on ‘Better lawmaking’ (and, more particularly, the second paragraph of Article 4 thereof) and also foreshadows the implementation of the final sentence of paragraph 1 of Article I-26 of the Constitutional Treaty [‘(the Commission) shall initiate the Union’s annual and multiannual programming with a view to achieving interinstitutional agreements’.]


J'aimerais attirer l'attention de la présidence et des membres du comité au quatrième paragraphe, plus particulièrement à la dernière phrase. Je soulève le point afin de réfuter l'argument selon lequel il n'y a rien eu du tout, qu'il n'y a pas eu d'intimidation.

I'm raising this to refute the argument that it's been said that there's nothing at all, no one was intimidating.


Je sais que le Parlement vous a écouté avec beaucoup d’attention, surtout votre dernière phrase.

I know that Parliament has paid very close attention to your words, and to your last sentence in particular.


L'essentiel, le coeur, la quintessence de la question se trouve à la page 3 du document de l'Institut international du développement durable—on indique la page 12 dans les données de télécopieur en bas de page, mais il s'agit en réalité de la page 3—sous la rubrique «What still remains to be done?» et plus particulièrement dans l'article 1110, «Expropriation», et dans la dernière phrase, selon laquelle on dit:

The nub, the essence, the quintessence, of the issue is on the third page of the International Institute for Sustainable Development paper. It's marked as page 12 in the fax listing at the bottom of the page, but it is page 3. It's covered under the title “What still remains to be done?” Particularly, it is article 1110, “Expropriation”, and particularly the last sentence, which reads:


- (EL) Madame la Commissaire, à propos de votre dernière phrase, je voudrais vous demander ce qui suit : le rapport dont vous avez parlé contient-il des éléments relatifs à la façon dont est appliquée la directive 89/391 ?

– (EL) Commissioner, following on from your last sentence, may I ask if the report which you mentioned will contain details of how Directive 89/391 has been applied?


Si nous pouvions compter sur un comité des droits de la personne, alors la dernière phrase devrait être formulée ainsi «faire venir tout enquête, document ou autres ayant trait aux droits de la personne, mais plus particulièrement les droits économiques, sociaux et culturels».

If we are to have a human rights committee, then the last sentence would read " send for inquiries, papers and other matters relating to human rights, but with particular reference to economic, social and cultural rights" .


- (IT) Monsieur le Président, nous demandons de déplacer la dernière phrase de l'amendement 2 qui dit : "invite par ailleurs les États membres à encourager le tourisme du troisième âge" pour l'inclure plus haut, au paragraphe 25, spécifiquement axé sur le tourisme social, à la fin de la phrase "le tourisme pour groupes sociaux organisés".

– (IT) Mr President, we should like to request that the last sentence of Amendment No 2 which reads: 'also calls on the Member States to promote tourism for the elderly’ be incorporated into Paragraph 25, which deals specifically with social tourism, after: 'tourism for organised social groups..'.


Le coprésident (M. Grewal): Je suis déçu par la réponse du solliciteur général, particulièrement la dernière phrase du dernier paragraphe sur la première page: «Conséquemment, il n'est pas nécessaire pour l'instant de modifier la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada à cette fin».

The Joint Chairman (Mr. Grewal): I am disappointed with the response from the Solicitor General, particularly the last sentence of the last paragraph on the first page: ``As such, there is no need at this time to amend the RCMP Act for this purpose'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plus particulièrement votre dernière phrase ->

Date index: 2022-06-27
w