Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plus de cinquante ans doit changer radicalement " (Frans → Engels) :

On reconnaît désormais que la culture de l'impunité qui a été partie prenante de la réalité colombienne pendant plus de cinquante ans doit changer radicalement pour que la quête de la paix soit un succès.

There is a recognition that the culture of impunity that has been part of Colombia's reality for more than fifty years must change fundamentally if the quest for peace is to be successful.


On peut en conclure provisoirement que la modification du prix des transports urbains peut changer plus radicalement les comportements qu'on ne le pense généralement, ce qui a notamment pour conséquence qu'il ne faut pas nécessairement voir dans les dispositifs de taxation des transports une source majeure de recettes.

One may tentatively conclude that changes in urban transport prices can lead to greater changes in behaviour than is generally believed, which has as a consequence that one should not necessarily look to transport charging schemes as major revenue sources.


L'approche européenne de la production industrielle doit donc changer radicalement pour maintenir la compétitivité de ce secteur sur la scène mondiale. Horizon 2020 peut contribuer à rassembler autour de cet objectif l'ensemble des parties prenantes concernées.

The European approach to manufacturing therefore has to change radically to remain globally competitive, and Horizon 2020 can help bring together all the relevant stakeholders to achieve this.


L'approche européenne de la production industrielle doit donc changer radicalement pour maintenir la compétitivité de ce secteur sur la scène mondiale. Horizon 2020 peut contribuer à rassembler autour de cet objectif l'ensemble des parties prenantes concernées.

The European approach to manufacturing therefore has to change radically to remain globally competitive, and Horizon 2020 can help bring together all the relevant stakeholders to achieve this.


11. À cet égard, l'UE se prépare activement à étendre ses mesures restrictives en désignant d'autres personnes ou entités, en vue d'amener les autorités syriennes à changer radicalement de politique sans plus attendre.

11. In this respect, the EU is actively preparing to expand its restrictive measures by additional designations with a view to achieving a fundamental change of policy by the Syrian leadership without delay.


Le 9 mai, l'UE a décidé d'imposer des mesures restrictives à l'encontre de la Syrie et des personnes responsables de la répression violente exercée contre la population civile dans ce pays, en vue d'amener les autorités syriennes à changer radicalement de politique sans plus attendre.

On the 9th of May the EU decided to impose restrictive measures against Syria and persons responsible for the violent repression against the civilian population with a view to achieving a fundamental change of policy by the Syrian leadership without delay.


L’article 14, paragraphe 2, premier alinéa, du traité sur l’Union européenne fixe les critères pour la composition du Parlement européen, à savoir que les représentants des citoyens de l’Union ne peuvent pas être plus de sept cent cinquante, plus le président, que la représentation doit être assurée de façon dégressivement proportionnelle, avec un seuil minimal de six membres par État membre, et qu’aucun État membre ne peut se voir ...[+++]

The first subparagraph of Article 14(2) of the Treaty on European Union lays down the criteria for the composition of the European Parliament, namely that representatives of the Union’s citizens are not to exceed 750 in number, plus the President, that representation is to be degressively proportional, with a minimum threshold of six members per Member State, and that no Member State is to be allocated more tha ...[+++]


Selon Loyola De Palacio, vice-présidente de la Commission européenne, «il n'y aura désormais plus de frontières physiques et techniques dans le transport ferroviaire européen de fret : ce nouveau contexte va changer radicalement la situation du chemin de fer et contribuer à sa relance, en permettant également de lutter contre la congestion routière.

European Commission Vice-President Loyola De Palacio declared: "This is the end of the physical and technical barriers in the European Freight Railway Transport: this new context will change radically the picture for the rail transport and will really boost it. It will also contribute to the fight against road congestion.


La menace de changement climatique au niveau planétaire et les risques pesant sur la sécurité énergétique contraindront l'Europe à changer radicalement de politique en la matière et à diversifier ses sources d'approvisionnement en faisant de plus en plus appel aux énergies renouvelables.

The threat of global climate change and the warnings about energy security will force Europe to drastically change and diversify its sources of supply, relying more and more on renewable energy.


La modernisation du secteur public ne doit plus consister uniquement en l'introduction de nouvelles technologies; il faut aussi changer les méthodes de travail et les règles pour concrétiser les avantages de la technologie.

Modernising the public sector is no longer primarily a matter of introducing new technologies; working practices and rules must be changed to realise the benefits of technology.


w