Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plupart des réformes étant aujourd » (Français → Anglais) :

La plupart des réformes étant aujourd’hui adoptées, le moment était venu de procéder à une première évaluation de leur incidence globale, de leurs avantages par rapport à leur coût et de leurs interactions.

Most rules are now adopted, so it is time to do a first assessment of their overall impact, their costs and benefits, and how they interact.


La plupart des mesures de réforme prévues par le programme de réglementation financière de l’UE étant désormais adoptées, la Commission européenne publie aujourd’hui un premier bilan complet de ce programme dans son ensemble.

With most financial reform measures now adopted, the European Commission has today published a first comprehensive review of the financial regulation agenda as a whole.


29. convient, toutefois, que l'immense défi auquel la troïka a été confrontée durant la période qui a précédé la crise était sans équivalent en raison, notamment, du mauvais état des finances publiques, de l'insuffisance des réformes structurelles conduites dans certains États membres, de carences dans la réglementation des services financiers sur les plans européen et national et de déséquilibres macroéconomiques considérables accumulés au fil des ans, de même qu'en raison de défaillances politiques et institutionnelles et du fait que la ...[+++]

29. Acknowledges, despite the above, that the immense challenge which the Troika faced in the lead-up to the crisis was unique as a result of, inter alia, the poor state of public finances, the need for structural reforms in some Member States, insufficient regulation of financial services at European and national level, and large macroeconomic imbalances built up over many years, as well as policy and institutional failures and the fact that most traditional macroeconomic instruments such as budgetary policy or external devaluation were not available due to the constraints of monetary union and the incomplete nature of the euro area; n ...[+++]


En ce qui concerne l'enveloppe de 700 millions d'EUR dont il est question aujourd'hui, la Commission européenne et les délégations de l'UE, en coordination avec les représentations des États membres de l'UE et les autorités nationales dans les pays partenaires, vont prochainement s'atteler à la préparation des plans détaillés des projets et aux propositions spécifiques de financement pour toutes les actions à soutenir par l'initiative OMD, l'objectif étant de commencer la mise en œu ...[+++]

Regarding today's allocation of €700 million, the European Commission and the EU delegations, in coordination with EU Member States representations and national authorities in the partner countries, will soon start working on the preparation of detailed project designs and specific financing proposals for all the actions to be supported by the MDG initiative, with a view to starting the implementation of most projects by the end of 2012 (For a full list of countries and targeted MDGs, see MEMO/11/930).


Étant donné que ce garçon n'avait que 15 ans au moment des faits et qu'il s'est retrouvé dans un échange de feu avec les forces spéciales américaines, qu'il a été blessé et presque exécuté, je ne peux m'imaginer ce qu'il a pu endurer — et j'insiste, il s'agit d'un garçon —, lorsqu'il a été amené à Guantanamo Bay, où il a fait l'objet d'un interrogatoire poussé — et la plupart des gens pensent aujourd'hui qu'il ...[+++]

When I consider that this boy of 15 was in a firefight with American special forces and was wounded and nearly executed, I can't imagine what it must have been like for this boy—and I repeat, boy, quite emphatically—to be taken to Guantánamo to enhanced interrogation, and that's a euphemism today for pretty heavy-duty torture, from most people's points of view.


Nous ne pouvons pas imposer nos valeurs, qui ont dépassé nos traditions judéo-chrétiennes, mais nous pouvons ouvrir un dialogue en demandant une compréhension mutuelle et en préparant le terrain pour une réforme, étant donné que plusieurs conceptions qui ne correspondent pas à notre perspective mondiale sont aujourd’hui en train d’être réfutées.

We cannot impose our values, which have gone beyond our Judaeo-Christian traditions, but we can open a dialogue calling for mutual understanding and preparing the ground for a reform, as several conceptions that do not correspond to our worldwide view are now being disproved.


Nous ne pouvons pas imposer nos valeurs, qui ont dépassé nos traditions judéo-chrétiennes, mais nous pouvons ouvrir un dialogue en demandant une compréhension mutuelle et en préparant le terrain pour une réforme, étant donné que plusieurs conceptions qui ne correspondent pas à notre perspective mondiale sont aujourd’hui en train d’être réfutées.

We cannot impose our values, which have gone beyond our Judaeo-Christian traditions, but we can open a dialogue calling for mutual understanding and preparing the ground for a reform, as several conceptions that do not correspond to our worldwide view are now being disproved.


Étant donné d'une part, les difficultés actuelles rencontrées par la plupart des États membres pour transmettre des listes de sites indépendamment de toute considération socio-économique et, d'autre part, les difficultés de gestion à venir de ces sites dans la mesure où la population locale est écartée de la procédure de transmission, n'est-il pas aujourd'hui nécessaire de m ...[+++]

In view of the difficulties the majority of Member States currently have in forwarding lists of sites without regard to socio-economic factors and of the future difficulties of managing such sites, given that local people are left out of the notification procedure, is it not now necessary to amend Annex III to Directive 92/43/EEC of 21 May 1992 with a view to ensuring sustainable development?


Étant donné d'une part, les difficultés actuelles rencontrées par la plupart des États membres pour transmettre des listes de sites indépendamment de toute considération socio-économique et, d'autre part, les difficultés de gestion à venir de ces sites dans la mesure où la population locale est écartée de la procédure de transmission, n'est-il pas aujourd'hui nécessaire de m ...[+++]

In view of the difficulties the majority of Member States currently have in forwarding lists of sites without regard to socio-economic factors and of the future difficulties of managing such sites, given that local people are left out of the notification procedure, is it not now necessary to amend Annex III of Directive 92/43/EEC of 21 May 1992 with a view to ensuring sustainable development?


3.Thèmes de la réunion Etant donné que la plupart des pays partenaires méditerranéens sont entrés ou vont entrer dans une relation économique renforcée avec l'Union (union douanière ou libre-échange) et qu'un grand nombre d'entre eux connaissent des problèmes sérieux de maintien des grands équilibres, d'ajustement structurel ou de déficiences de politiques sectorielles (tout en présentant des situations assez diversifiées), il parait utile de retenir les thèmes de discussion suivants: - analys ...[+++]

3. Topics for the meeting Since most of the Mediterranean partner countries have entered, or are going to enter, into intensified economic relations with the Union (customs union or free trade) and many of them have serious problems in maintaining their economic aggregates, or as regards structural adjustment or shortcomings in sectoral policies (although the situations are fairly diversified), it would appear useful to take the following subjects for discussion: - analysis, from the macroeconomic policy point of view, of the structural changes resulting from the introduction of free trade with the EU (including the effects as regards competitiveness and budgetary policy issues); - examination of the structural ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plupart des réformes étant aujourd ->

Date index: 2025-03-23
w