Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plupart des glaciers avaient déjà " (Frans → Engels) :

17. comprend que, selon la Cour des comptes, les conventions de subvention au titre desquelles les paiements de 2011 ont été effectués ont toutes été directement signées par la Commission (DG EAC) et par l'Institut alors que la plupart des activités avaient déjà été mises en œuvre; fait par ailleurs observer que, de septembre à décembre 2011, l'Institut a effectué des paiements finals s'élevant à 4 200 000 EUR au titre de trois subventions, signées bien après le démarrage des activités; demande à l'Institut de notifier à l'autorité de décharge les actio ...[+++]

17. Takes note from the Court of Auditors that grant agreements resulting in payments in 2011 were systematically signed by the Commission (DG EAC) and the Institute after most of the activities had already been implemented; notes, furthermore, that between September and December 2011, the Institute made final payments amounting to EUR 4 200 000 related to three grant agreements that were signed well after the start of activities; calls on the Institute to inform the discharge authority of the actions it will take to address this deficiency as this represents an issue in terms of good financial management;


Or, d’ici là, par la seule prospection, la plupart des glaciers avaient déjà été gravement touchés par l'exploration de Barrick.

However, by then, and only from prospecting impacts, much of the glaciers had already been severely impacted by Barrick's exploration.


L. considérant que la plupart des mesures législatives définies dans la communication de la Commission à la suite de la consultation «Top 10» étaient déjà engagées au moment de la publication de la communication; que certaines propositions législatives avaient déjà été soumises lorsque ladite consultation a été menée et que d' ...[+++]

L. whereas most of the ‘top ten’ legislative measures identified in the Commission communication on this subject were already under way when the communication was issued; whereas some of the legislative proposals had already been presented at the time of the ’top ten’ consultation, and whereas some of them are now already closed;


K. considérant que la plupart des mesures législatives définies dans la communication de la Commission à la suite de la consultation "Top 10" étaient déjà engagées au moment de la publication de la communication; que certaines propositions législatives avaient déjà été soumises lorsque ladite consultation a été menée et que d'a ...[+++]

K. whereas most of the ‘top ten’ legislative measures identified in the Commission communication on this subject were already under way when the communication was issued; whereas some of the legislative proposals had already been presented at the time of the ‘top ten’ consultation, and whereas some of them are now already closed;


De toute manière, la plupart des commissions avaient déjà commencé de rédiger des questions en juillet, avant que la CPC ne se saisisse de l'affaire (Une sélection a posteriori des questions ayant déjà fait l'objet d'un vote au sein des commissions aurait été chose délicate.)

In any case, most of the committees had already begun to draft questions in July before the CPC took up the issue (An ex-post selection of questions that had already been voted on in the committees would have been a delicate task.)


Lors du 6 Forum de Madrid, la plupart des parties concernées avaient déjà exprimé leur préférence pour un régime d'entrées-sorties afin de favoriser l'essor de la concurrence.

The preference for entry-exit systems to facilitate the development of competition was already expressed by most stakeholders at the 6th Madrid Forum.


La plupart des programmes avaient déjà été ouverts aux pays en voie d'adhésion ces dernières années.

Most programmes had already been extended to the acceding countries in past years.


Lors d'un récent appel de demandes du CRTC pour deslicences de télévision dans le sud de l'Ontario, la plupart des requérants avaient déjà des stations sur ce marché.

A recent CRTC call for applications for television licences in southern Ontario had mostly applicants that had existing stations in those markets.


Fait intéressant à noter, la plupart des comptables avaient déjà eu à s'occuper de ce genre de situation.

What was interesting was that in most cases the accountants had prior experience with this kind of situation.


Il est particulièrement frustrant pour moi de me trouver ici après que le président du comité a apparemment déclaré que la plupart des membres avaient déjà pris leur décision.

It is particularly frustrating to be here after the chairman of this committee has been quoted as saying that most of its members have already made up their minds on this issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plupart des glaciers avaient déjà ->

Date index: 2021-03-01
w