Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plaindre les innombrables civils " (Frans → Engels) :

La personne peut aussi se plaindre aux autorités civiles, et les autorités civiles peuvent demander à la police militaire de mener enquête ou mener enquête en collaboration avec la GRC, par exemple, parce que la personne ne faisait plus partie des Forces canadiennes.

The person might complain to the civilian authorities and the civilian authorities might refer it over to investigation by the military police; or it might be done in cooperation with, say, the RCMP, because the individual was out of the Canadian Forces.


D. considérant que la Somalie connaît une instabilité interne depuis vingt ans, depuis le renversement du régime de Siad Barre en 1991; que la guerre civile a coûté d'innombrables vies civiles et que la sécurité de la population demeure un sujet profondément préoccupant; que la complexité de la situation en Somalie est aggravée par des actes de piraterie et des attaques à main armée contre des navires;

D. whereas Somalia has known internal instability for the last two decades, since the overthrow of the Siad Barre regime in 1991; whereas the civil war has caused the loss of lives of countless civilians, while the safety of the population remains a matter of grave concern; and whereas the situation in Somalia has been further complicated by acts of piracy and armed robbery against ships;


22. souligne que les citoyens et les organisations de la société civile continuent d'utiliser le mécanisme des pétitions, principalement pour signaler des cas de non-respect du droit de l'Union par les autorités des États membres à différents niveaux, et s'en plaindre; souligne, à cet égard, le rôle essentiel joué par la commission des pétitions en faisant efficacement office d'interface entre les citoyens, le Parlement et la Commission;

22. Points out that citizens and civil society organisations continue to use the petitions mechanism mainly to report on and complain about non-compliance with EU law by Member State authorities at different levels; emphasises, in light of this, the Committee on Petitions’ crucial role as the effective juncture between the citizen, Parliament and the Commission;


condamne tous les actes de terrorisme et souligne qu'il ne peut y avoir de justification quelconque à des actes de violence aveugle à l'encontre de la population civile; exprime sa sympathie et sa solidarité avec les amis et les parents des victimes des violences commises, notamment celles des récents attentats perpétrés dans le métro de Moscou, le récent attentat contre le parlement tchétchène et les attaques innombrables commises à l'encontre des populations des républiques caucasiennes;

Condemns all acts of terrorism and underlines that there can be no justification whatsoever for acts of indiscriminate violence against the civilian population; expresses its sympathy and solidarity with the friends and families of all victims of violence, including those of the recent Moscow Metro bombings, the recent attack against the Chechen Parliament, and the countless attacks continually made on the population of the Caucasian republics;


Je continue de plaindre les innombrables civils innocents qui, en Afghanistan, ont été tués, estropiés ou déplacés par suite de la campagne de bombardement.

My heart continues to go out to the countless innocent civilians in Afghanistan who have been killed, maimed or displaced by the bombing campaign.


En outre, les enlèvements de civils sont monnaie courante. Ils demeurent impunis et sont perpétrés par d’innombrables et innommables unités paramilitaires.

There are also frequent civilian kidnappings that go unpunished and are carried out by unaccountable ugly paramilitary units.


Il faut encore redoubler d’efforts pour souligner l’importance d’une bonne directive sur les services. Pourtant, les citoyens - qu’il s’agisse d’étudiants, de travailleurs, d’indépendants, etc. - viennent se plaindre auprès de nous des innombrables obstacles à la mobilité qu’ils rencontrent lorsqu’ils souhaitent travailler dans un autre pays ou se déplacer d’un pays à un autre.

It takes even greater effort to emphasise to them the importance of a good services directive, but people come to us to complain about the excessive barriers to mobility that they – whether as students, workers, self-employed, or in some other category – have to negotiate if they wish to work or move across borders.


Vingt ans de guerre ont dévasté ce pays, détruit son économie et provoqué le déplacement d'innombrables civils, dont des enfants.

Already more than 20 years of war have devastated Afghanistan, destroyed its economy and displaced huge numbers of civilians, including children.


Parmi les participants aux missions des Nations Unies se trouvent des membres des Forces canadiennes, des membres des corps de police municipaux, provinciaux et fédéraux, des diplomates et d’innombrables civils qui sont devenus gardiens de la paix et qui ont secondé les Casques bleus durant leurs missions.

Participants in United Nations missions include but are not limited to members of the Canadian Forces. They also include members of the municipal, provincial, and federal police forces, diplomats, and countless civilians who have become peacekeepers and assisted peacekeepers on their missions.


Banques et services financiers, architectes et ingenieurs, genie civil et consulting, publicitaires, comptables et conseils juridiques, innombrables etaient les services dont l'importance pour la vie economique ne cessait de croitre et qui etaient naturellement destines a et desireux de s'epanouir au-dela des frontieres nationales.

Banks and financial services, architects and engineers (civil and consulting), advertising agencies, accountants and lawyers - there were innumerable services which were having an ever growing impact on economic life and were naturally destined and ready to spread beyond national frontiers.


w