Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est toujours la commissaire à l'éthique qui parle
Que ce ne sera pas le cas.

Vertaling van "peux prédire si effectivement ceci deviendra " (Frans → Engels) :

Je ne peux prédire si effectivement ceci deviendra un problème, bien que j'espère que ce ne sera pas le cas.

I cannot predict whether this may indeed become a problem and I hope it does not.


Je ne peux prédire si effectivement ceci deviendra un problème bien que j'espère que ce ne sera pas le cas.

I cannot predict whether this may indeed become a problem and I hope it does not.


Je ne peux prédire si effectivement ceci deviendra un problème bien que j’espère [c'est toujours la commissaire à l'éthique qui parle] que ce ne sera pas le cas.

I cannot predict whether this may indeed become a problem and I hope [this is still the ethics commissioner speaking] it does not.


Nous sommes effectivement d'avis qu'il est prématuré de permettre la vente d'assurance par les succursales bancaires et l'utilisation des renseignements sur les clients, mais comme personne ne peut prédire de quoi l'avenir sera fait, ce que seront les exigences des clients ni la façon dont la structure du secteur des services financiers évoluera, je ne peux affirmer que le gouvernement fédéral ne devrait jamais adopter une telle me ...[+++]

With respect to the comment that the sale of insurance through bank branches and the use of customer information is premature, we take that position in part because no one can foresee what the future would be, what consumer requirements are going to be, and how the structure of the financial services sector will evolve, so it would be improper for me to say that it would never be an appropriate step for the federal government to take.


M. Schulz a raison; nous avons effectivement besoin de la Russie, mais nous devons être conscients du fait que la Russie avec laquelle nous devons traiter est une Russie qui n’hésite pas à faire disparaître des gens de la circulation, et je peux prédire comment cette histoire tournera, parce qu’elle a déjà été écrite dans un livre qui sortira prochainement, intitulé La journée de l’opritchnik et que je vous engage vivement à lire.

Mr Schulz is right; we do indeed need Russia, but we have to be aware of the fact that the Russia with which we have to deal is a Russia that does not shrink back from taking people out of circulation, and I can predict how its story is going to turn out, for it has already been written down in a book that is about to come out, entitled ‘The Day of the Opritschnik’ by Vladimir Sorokin, and I urge you to read it.


Je peux seulement expliquer ce qu'étaient mes intentions lorsque j'ai dit ceci, si ce sont effectivement les mots que j'ai utilisés.

Again, I can't speak for other people's impressions.


Je peux vous garantir que nous nous saisirons de ce point dans le cadre de la réforme de la politique commune de la pêche. Je voudrais toutefois ajouter ceci : si les sanctions doivent effectivement avoir un effet dissuasif, nous devons toutefois conserver d'autres principes à l'esprit, notamment le principe de proportionnalité qui veut que règne un certain équilibre entre la gravité de l'infraction et la sanction qui est prévue ...[+++]

I can assure you that we will take this up as part of the overall reform of the common fisheries policy, but I would like to add that, whilst sanctions are meant to have deterrent effect, we also must not lose sight of other principles, such as that of proportionality, according to which the extent of the offence has to be balanced by that of the sanction contemplated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peux prédire si effectivement ceci deviendra ->

Date index: 2021-08-12
w