Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peut-être étiez-vous inquiets " (Frans → Engels) :

La sénatrice Thérèse Lavoie-Roux: Oui, mais vous nous avez dit tout à l'heure que vous n'étiez pas inquiets, parce que par l'entremise des professeurs qui ont des contacts avec des parents, vous saviez que ces derniers étaient d'accord.

Senator Thérèse Lavoie-Roux: Yes, but you said a while ago that you were not worried because, through the teachers who are in contact with the parents, you knew that the latter were in agreement.


M. Art Hanger: Vous étiez donc inquiets au sujet des contaminants et c'est la raison pour laquelle ils ont procédé à l'inspection.

Mr. Art Hanger: So you had concerns about the contaminants. That's why they inspected it.


Étiez-vous inquiet au sujet de ces allégations concernant M. Fred Dupuis?

Were you worried about these allegations about Mr. Fred Dupuis?


Vous vous souviendrez peut-être que la Commission européenne a commencé à plancher sur un projet de directive dans les années 90 et vous, à l’époque, étiez contre, à l’instar de tous les États membres qui considéraient que la directive ne tombait pas dans le cadre de compétence de l’UE.

You might recall that the European Commission started to work on the draft for such a directive in the 1990s and you will also recall that all Member States, without exception, were against such a directive at that time because it was considered to be outside the competences of the EU.


Vous étiez peut-être un peu timides ou peut-être étiez-vous inquiets, mais vous le serez certainement moins au fil du temps quoique je vous conseille d’être toujours un peu inquiets!

It may be that you still feel shy, or perhaps you were more anxious than you probably will be after some time has passed – although you should always be a little bit afraid!


Vous vous étiez dit inquiet de l'absence de recours en cas de faillite des services financiers dans votre domaine.

You expressed some concerns then about the lack of recourse for the failure in terms of financial services in your constituency.


Vous étiez suffisamment inquiets pour vous rencontrer une deuxième fois au cours de la journée pour parler de la photo.

You were sufficiently concerned to meet a second time that same day to discuss the photograph.


Je voudrais terminer en vous remerciant pour votre coopération, pour votre compréhension et aussi pour avoir toléré certains excès et certains choix avec lesquels vous n’étiez pas d’accord, mais dont vous avez peut-être compris l’esprit: en vérité, si, à l’avenir, nous n’avons pas un Parlement fort et doté d’une solidité politique et une Commission forte et dotée d’une solidité politique, il sera difficile pour nous de parvenir à nos objectifs, lesquels, je le vois, sont sincèrement partagés par nous tous.

I would like to end with thanks for your cooperation, for your comprehension, and also for having tolerated some excesses and some choices with which you have not agreed, but whose spirit you have perhaps understood: in truth, if we do not have a strong and politically robust Parliament and a strong and politically robust Commission in the future, it will be difficult for us to achieve our objectives, objectives which – as I can see – we truly all share.


Troisièmement, si nous ne nous opposons pas à cette alliance contre-nature, je puis vous assurer, Mesdames et Messieurs, que l'on peut considérer que le principal objectif de l'Union européenne est anéanti. En effet, si vous étiez tchèques ou slovènes ou hongrois, que diriez-vous si vous aviez un voisin vous traitant sur une base raciale et qui ne veut pas que vous entriez ?

Thirdly, if we do not stand up to this unnatural alliance, I can assure you that we can forget the European Union’s main objective – enlargement – because, if we were Czechs, Slovenes or Hungarians, what would we say, faced with a neighbour who judges us on racial grounds and does not want us to enter?


Je ne vois pas pourquoi vous feriez aujourd’hui des propositions que vous n’étiez pas capable de faire hier, ou mercredi dernier, ou il y a quinze jours, mais peut-être avez-vous le secret de faire évoluer vos collègues ?

I do not see how you can make proposals today if you were unable to make them yesterday, or last Wednesday, or a fortnight ago, but perhaps you possess the secret of modifying the views of your members?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-être étiez-vous inquiets ->

Date index: 2023-12-30
w