Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peut-être nous dire si david dingwall était " (Frans → Engels) :

Le mandat que nous avons reçu au départ, lorsque David Dingwall était ministre de la Santé, consistait à faire ce que nous faisons actuellement, et à consulter les intervenants une fois notre rapport rédigé.

The mandate we had initially, when David Dingwall was Minister of Health, was to do what you're doing now, to go to the stakeholders once we got our report done and then get the feedback.


Le gouvernement pourrait peut-être nous dire si David Dingwall était en droit de recevoir un massage payé par les contribuables canadiens.

Perhaps the government could tell us if David Dingwall is entitled to a massage at the expense of Canadian taxpayers?


Certes, nous ne connaissons pas les causes, mais nous savons des choses et il faut le dire clairement: il y a eu une négligence au niveau des actions politiques et une négligence du gouvernement fédéral allemand; il ne peut agir comme si Hambourg était une cité sur un autre continent.

Certainly, we do not know the causes, but we do know some things that we have to spell out: there has been negligence in political action and negligence by the German Federal Government; it cannot act as if Hamburg were a city state on another continent.


C'est dans ce but que nous avons embauché Walding International, dont M. David Dingwall était notre principal contact.

We employed Walding International in this capacity, with Mr. David Dingwall as our principal contact.


Le ministre est-il en train de nous dire que David Dingwall a menti?

Mr. Dingwall testified that he spoke to the revenue minister about his entitlements.


Ce document explique donc les enjeux de ce dossier et j'espère que tous les députés en ont un exemplaire dont ils pourront prendre connaissance, mais sachez simplement que cette controverse remonte à plusieurs années, c'est-à-dire vers 1996 ou 1997 à l'époque où David Dingwall était ministre de la Santé.

The issues that frame the argument are outlined in that document, and I hope all members have it so they can review, but basically this controversy goes back quite a number of years, to around 1996 or 1997 and then health minister David Dingwall.


Globalement, on peut dire qu’au vu de la conscience que nous avons de notre responsabilité et de notre compréhension de l’ampleur de la tâche qui nous attend, nous allons dans la bonne direction, mais à un rythme insuffisant, et mon vote était donc en reconnaissance du fait que nous allons dans la bonne direction et non de la vitesse de notre progression vers notre objectif.

All in all, it can be said that given our awareness of our responsibility and our understanding of the magnitude of the tasks before us, we are moving in the right direction, but not at a sufficient pace, and so my vote was in acknowledgment of us moving in the right direction and not of the speed of our progress towards our goal.


Qu’est-ce qui nous différencie réellement, pour le dire poliment, de ceux qui s’accrochent à une idée stricte de ce que sont les services, de ce qui peut ou ne peut pas être privatisé, de ceux qui restent allergiques à l’idée que certains services puissent être assurés très correctement par le secteur privé, et souvent plus efficacement que par le secteur public, quel que soit bien souvent le degré de développement d’un pays, des g ...[+++]

What is it that really differentiates us, putting it kindly, from people who continue to hold to a strict idea of what services are, of what can and cannot be privatised, from people who are still allergic to the idea that some services can be provided very efficiently by the private sector, often more efficiently than by the public sector, often even irrespective of how developed the country is, from people who still want to force the State to carry a great deal of weight in less developed countries, as if the answer to all their problems were for the State to be in charge of it, without taking into account that the State carrying this ...[+++]


Je pense qu’il est juste de dire que si le Parlement n’avait pas invariablement soulevé ces points avec la Commission et dit que le régime d’assurance automobile, et particulièrement ses aspects transfrontaliers pour les automobilistes, était profondément insatisfaisant, alors je ne pense pas que nous serions où nous en sommes maintenant, tout proches de la quatrième directive sur l’assurance automobile, et envisageant ...[+++]

I think it is fair to say that if Parliament had not consistently raised these issues with the Commission and said that the motor insurance regime, and particularly its cross-border aspects for mobile motorists, was deeply unsatisfactory, then I do not think that we would be where we are now, anywhere close to the fourth Motor Insurance Directive, and maybe looking for a fifth.


Peut-être n’avons-nous pas été suffisamment attentifs à cela dans le passé, et quand la Russie était dans une position économique plus faible, pour ainsi dire, nous ne lui avons probablement pas apporté suffisamment de soutien.

Perhaps we have not paid enough attention to that in the past, and when Russia was in a weaker economic position, so to speak, we probably did not give it enough support.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-être nous dire si david dingwall était ->

Date index: 2024-04-02
w