Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peut-il vraiment imaginer " (Frans → Engels) :

Elle est utilisée depuis longtemps pour désigner un produit vraiment particulier qui, selon la signification du mot, peut émettre une «chaleur particulière».

It is used, since long time, to describe a real particular product which, according to the meaning of the word, is able to give out a ‘particular heat’.


Il est difficile de savoir exactement tout ce qui peut arriver, mais je ne peux pas vraiment imaginer qu'un acte de terrorisme ne puisse pas être englobé par cette définition.

It's hard to figure out for sure all the scenarios that can happen, but I can't really envision terrorism not fitting within the ambit of that definition.


On peut imaginer - on devrait imaginer - les problèmes politiques et juridiques si ces programmes devaient être amputés ou interrompus.

One can imagine – one ought to imagine – the political and legal problems if these programmes had to be cut short or interrupted.


Dans ce domaine, la Commission - et là, j'ai vraiment le droit de dire «ma Commission» - a été très active, ce qu'on n'aurait pas imaginé d'elle parce qu'elle est dirigée par un Luxembourgeois.

The Commission – here I really can say my Commission – has taken a lot of measures that people would not actually have believed it could, since it is led by a President from Luxembourg.


Ainsi, l’ampleur du recours à certaines dérogations au principe de l’égalité de traitement peut, dans des cas spécifiques, aboutir à une situation où l’application de la directive n’améliore pas vraiment la protection des travailleurs intérimaires.

However, the analysis has also shown that the twofold goal of the Directive has not yet been fully fulfilled. On one hand, the extent of the use of certain derogations to the principle of equal treatment may, in specific cases, have led to a situation where the application of the Directive has no real effects upon the improvement of the protection of temporary agency workers.


En effet, l’ampleur du recours à certaines dérogations au principe de l’égalité de traitement peut, dans des cas spécifiques, aboutir à une situation où l’application de la directive n’améliore pas vraiment la protection des travailleurs intérimaires.

Indeed, on the one hand, the extent of the use of certain derogations from the principle of equal treatment may, in specific cases, have led to a situation where the application of the Directive has no real effects upon the improvement of the protection of temporary agency workers.


Je ne peux vraiment imaginer un seul instant qu'une province comme le Québec, qui applique le Code civil, serait satisfaite par une ratification fédérale seulement et serait prête à abandonner son obligation d'adopter des mesures habilitantes dans des domaines de compétence provinciale.

I do not and cannot imagine for one moment that a province like Quebec that has a civil code would be satisfied with federal ratification only and leave out its obligation to adopt enabling legislation in provincial domains.


Même dans l'hypothèse hautement improbable où il se trouverait une majorité pour modifier cette disposition, ce que, même avec la meilleure volonté du monde, je ne parviens vraiment pas à imaginer, il subsiste un autre problème: dans deux ans, les dispositions en matière d'étiquetage introduites dans l'intérêt du consommateur seront en vigueur, imposant l'indication du lieu où l'animal est né, a été élevé, engraissé, abattu, découpé, etc.Or, ces dispositions ne pourront être respectées en ce qui concerne la viande stockée actuellement , de sorte que cette viande ne serait plus commercialisable dans deux ans et devrait être incinérée.

Even in the unlikely case that a majority could be found in favour of changing this - something which with the best will in the world I find hard to envisage - we still have the problem that labelling requirements introduced in the consumer interest are set to enter into force in two years' time. Under those rules it is compulsory to indicate where the animal was born, raised, fattened and slaughtered, etc. Clearly it is impossible for meat entering storage now to comply with these rules. And so in two years' time we will no longer be able to sell that meat, and it would have to be incinerated anyway.


Peut-il vraiment imaginer que nous allons le croire quand il dit qu'un futur gouvernement donnera suite à sa promesse d'imposer, dès l'an 2000, un plancher aux transferts au titre de la santé et des programmes sociaux?

Can it really expect us to trust it when it says a future government will honour this promise of a health and social transfer floor in the year 2000?


M. Stan Keyes (secrétaire parlementaire du ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, je m'étais vraiment imaginé que le député de Brandon—Souris serait très heureux de se lever devant cette Chambre aujourd'hui pour demander le retrait de la motion 225 qui est à toutes fins pratiques devenue inutile à la suite de la sage décision prise par le ministre des Transports de demander une étude approfondie du système de transport et de manutention du grain.

Mr. Stan Keyes (Parliamentary Secretary to Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, I had truly expected that a deliriously happy member for Brandon—Souris would stand in his place today to withdraw Motion No. 225 because for all intents and purposes it has been nullified by the transport minister's wise decision to undertake a comprehensive review of the grain handling and transportation system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peut-il vraiment imaginer ->

Date index: 2023-06-15
w