Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peu nous importe si vous procédez selon » (Français → Anglais) :

Le sénateur Campbell : Pourvu qu'il y ait une approche en place, peu nous importe si vous procédez selon le Code criminel ou les lois provinciales.

Senator Campbell: We do not care as long as you have a way of doing it, whether it is under the Criminal Code or under provincial legislation; it does not matter.


Peu importe la peine qui, selon vous, devrait être imposée à la personne qui commet un meurtre, la contradiction qui existe entre cet article et d'autres dispositions du Code criminel pose un problème.

No matter your opinion of what the sentence should be for someone convicted of murder, the contradiction that this section brings about in relation to other sections of the Criminal Code is problematic from a public perspective.


Je pense qu’en faisant cela, vous aurez regagné un peu de crédibilité au Parlement, car selon moi, nous ne sommes toujours pas convaincus de ce que vous comptez faire.

I think that if you do that you will restore some credibility here, because I think that we remain unconvinced on that side about what you are planning to do.


Depuis 1988, nous vous avons montré qu’il existait une majorité sûre, et peu m’importe si c’est à cause des intérêts de la Chine, des États-Unis ou d’une Europe qui ne se comporte de nouveau pas comme elle le devrait, mais vous avez manqué à vos obligations envers le Parlement.

Ever since 1988 we have shown you that there is a safe majority, and I do not care whether it was because of the interests of China, the United States or a Europe that is again not behaving like Europe, but you have failed in your obligations towards Parliament.


«Ne touche pas mon pays» - peu importe qui nous sommes, quelle est notre religion ou d’où nous venons: si vous blessez nos concitoyens, vous nous blessez.

'Do not touch my country' – it does not matter who we are, what our religion is or where we are from: if you hurt our fellow citizens, you hurt us.


- Vous êtes un député ancien et expert dans cette Assemblée - je crois même que vous êtes plus ancien que moi, ce n’est pas peu dire - et vous savez donc que ce ne sont pas les présidents qui donnent un intitulé aux questions et qu’elles sont déjà baptisées, c’est pourquoi je peux seulement prendre note de votre intervention et vous expliquer que nous n’avons généralement pas assez de temps mais qu’il nous restait cinq minutes aujourd’hui. Il ne convient toutefois pas, selon ...[+++]

– As a former Member and an expert on this House – and an even older one than me, and that is saying something – you will know that it is not we temporary Presidents who give the questions their names, but they come already named, already christened, and I can therefore only take note of the issue and explain that we always lack time, but today we have had five minutes left over, and I do not believe – and you will excuse me if I speak to you as just another Member – that we should deal with every debate on the basis of just one five-minute experience.


Permettez-moi d'être franc, j'ai essayé de vous faire part de l'attitude positive que nous avons au sein de la Commission sortante et de vous demander de bien vouloir rester calmes, sereins et un peu généreux afin de permettre à la nouvelle équipe de lancer des réformes qui, selon nous, sont absolument nécessaires.

Please allow me to be frank. I have tried to illustrate the positive attitude that we have in the outgoing Commission and to ask, please, for calm, serenity and a little generosity to allow the new team to launch those reforms which, in our opinion, are absolutely necessary.


Avant 1995, nous importions un peu moins de 1 000 tonnes, selon les cours mondiaux; parfois, les importations dépassaient 1 000 tonnes, mais elles étaient généralement inférieures.

Before 1995 the importation was approximately less than 1,000 tonnes, depending upon the price, the world market—up to 1,000 tonnes sometimes but generally less.


Avant 1995, nous importions un peu moins de 1 000 tonnes, selon les cours mondiaux; parfois, les importations dépassaient 1 000 tonnes, mais elles étaient généralement inférieures.

Before 1995 the importation was approximately less than 1,000 tonnes, depending upon the price, the world market—up to 1,000 tonnes sometimes but generally less.


J'aimerais savoir pourquoi, selon vous, on accorde si peu d'importance à l'agriculture à l'heure actuelle, non seulement au gouvernement mais dans l'ensemble de la société canadienne?

I'd like to ask you why you think agriculture particularly has such a low priority right now in Canada, not just within the government but within Canada in general, within our society.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peu nous importe si vous procédez selon ->

Date index: 2024-05-17
w