Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "savoir pourquoi selon " (Frans → Engels) :

J'aimerais simplement savoir pourquoi, selon le député, le gouvernement conservateur échoue de manière aussi flagrante lorsqu'il est question de remédier aux problèmes de la classe moyenne du Canada.

My question to the member is very simple. Why does he believe that this Conservative government has failed so badly in terms of addressing the issues of the middle class in Canada today?


C'est pourquoi - ces deux aspects étant indissociables - la présente communication concerne également la politique d'intégration, selon les termes retenus à Tampere, à savoir le traitement équitable des ressortissants de pays tiers résidant légalement dans l'Union, et la promotion de la diversité.

Therefore, and the two aspects are intrinsically linked, this Communication will also touch on integration policy in the context set out in Tampere, namely fair treatment of third country nationals residing legally in the Union and the promotion of diversity.


Monsieur le Président, hier, nous espérions obtenir une réponse et savoir pourquoi, selon la ministre de la Coopération internationale, un hôtel cinq étoiles n'est pas assez chic pour elle.

Mr. Speaker, yesterday we were hoping to hear an answer on why the Minister of International Cooperation felt that a five-star hotel was not posh enough for her.


J'aimerais savoir pourquoi, selon lui, un projet de loi aussi important a été déposé à la Chambre haute plutôt qu'ici, à la Chambre des communes.

I would like to know why, in his opinion, such an important bill was introduced in the upper chamber instead of here, in the House of Commons.


Je suis curieux de savoir pourquoi, selon elle, le gouvernement a fait ce choix et pourquoi, dans le projet de loi, le gouvernement ne parle aucunement de la Cour pénale internationale à La Haye.

I am curious as to why she thinks that is and why she thinks that the government, in constructing this entire piece of legislation, made no mention of the International Court of Justice in the Hague.


– (HU) Madame Gál, je voudrais répondre à la question de savoir pourquoi la règle antérieure, selon laquelle toute modification de la Constitution nécessitait une majorité de quatre cinquièmes des députés, a dû être modifiée.

– (HU) Mrs Gál, I would like to give an answer as to why the previous rule stating that amendments to the constitution could only be accepted with the support of a four-fifths majority of MPs had to be changed.


J'aimerais savoir pourquoi, selon lui, le gouvernement fédéral agit de la sorte et ce qu'il faudrait faire pour éviter que cela ne se produise (1225) [Traduction] M. Charlie Angus: Monsieur le Président, c'est une question fondamentale.

I would like to know why he thinks the federal government is acting in this way and what should be done to prevent this from happening again (1225) [English] Mr. Charlie Angus: Mr. Speaker, that is a fundamental question.


La Commission a adressé au Conseil une recommandation visant à octroyer à la Présidence l’autorisation d’entamer des négociations en vue de la conclusion d’un nouvel accord avec les États-Unis concernant les dossiers de passagers aériens (PNR). À cet égard, j’aimerais savoir pour quelles raisons il n’est nullement fait référence à la stratégie en deux phases proposée par le Parlement européen et approuvée par le commissaire Frattini, selon laquelle, pour la période consécutive à 2007, un nouvel accord devrait être négocié avec la part ...[+++]

In relation to the Commission's recommendation to the Council for an authorisation to the Presidency to open negotiations for a new agreement with the US on passenger name records (PNR), I would like to ask why there is no reference to the two-phase strategy proposed by the European Parliament and agreed by Commissioner Frattini, that for the period after 2007 a new agreement should be renegotiated with the involvement of the EP by activating the passerelle clause of Art. 42 TEU, and what is the reason for not having integrated the US undertakings in the text, so as to make them binding and ensure an adequate level of data protection, as the Article 29 Worki ...[+++]


D’emblée, la Commission a souscrit à cette interprétation, elle considère que la solution vers laquelle nous nous dirigeons est une solution qui, en respectant la structure essentielle de la proposition initiale de la Commission, à savoir la "définition de l’infraction terroriste sur la base de l’identification d’un élément objectif, l’acte terroriste, accompagné par l’identification d’un élément subjectif, la motivation terroriste selon les termes de la proposition," - tel est le texte actuellement étudié par le Conseil - permet que, ...[+++]

The Commission has subscribed to this interpretation from the outset and considers that the solution we are working towards respects the basic structure of the Commission’s initial proposal, which is to, “define a terrorist offence on the basis of the identification of an objective factor: the terrorist act, accompanied by the identification of a subjective element: a terrorist motivation under the terms of the proposal”. This is the text currently under consideration by the Council. At the same time, the solution also provides more detail on allowing the requirements that must be met for the offence included in the positive list to be c ...[+++]


Selon moi, il y a bien cohérence, et c'est pourquoi j'ai décidé et fait savoir à la commission que je ne rejetais pas cet exposé des motifs.

As I see it, there is a factual connection and I therefore decided not to reject this explanatory statement and informed the committee accordingly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir pourquoi selon ->

Date index: 2023-03-18
w