Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «peu changé aujourd » (Français → Anglais) :

Aujourd’hui, les circonstances ont peu changé, bien que des modifications apportées à d’autres parties de l’article (particulièrement au paragraphe (12)) aient diminué l’obligation pour le Président de suivre les précédents.

Circumstances today are little changed, although amendments to other parts of the Standing Order (particularly Standing Order 52(12)) have relieved the pressure on the Chair to follow precedent.


Aujourd'hui, la situation a un peu changé.

Today, the situation has changed somewhat.


– (SK) Madame la Présidente, j’ai voté pour la résolution présentée conjointement par le groupe du Parti des socialistes européens, principalement en raison du fait qu’elle a peu changé en termes d’importance et d’actualité, bien que certains changements aient eu lieu en Hongrie entre la rédaction de la résolution et le vote d’aujourd’hui la concernant.

– (SK) Madam President, I voted in favour of the resolution jointly submitted by the Group of European Socialists mainly for the reason that little has changed in terms of the importance and topicality of the resolution, even though certain changes have occurred in Hungary between the drafting of the resolution and today’s vote on it.


Si l'ancienne réputation internationale faisant du passeport canadien la meilleure carte de visite pour parcourir le monde nous a donné l'impression de ne jamais être la cible de mouvements terroristes, il faut bien avouer que, depuis l'arrivée de ce gouvernement, la perception du Canada à l'échelle internationale a radicalement changé, et il s'en trouve bien peu pour dire que nous sommes aujourd'hui à l'abri d'attaques ou de repré ...[+++]

While its former international reputation made a Canadian passport the best calling card for travel throughout the world and gave us the impression that we would never be targeted by terrorist movements, since this government came to power, the global community's ideas about Canada have changed radically, and there is very little to suggest that we are still sheltered from attacks or reprisals.


On cite une lettre qui a été envoyée en 2007, mais on est aujourd'hui en 2009 et la situation a quelque peu changé.

The motion refers to a letter sent in 2007, but it is now 2009, and the situation has changed somewhat.


Et vous, Madame la Chancelière, vous êtes, pour moi Français, la Chancelière qui vient d’au-delà du mur. Un cheminement de touriste, aujourd’hui, une barrière d’autrefois. Et vous, Monsieur Barroso, vous êtes le Président de la liberté retrouvée, à 18 ans, un peu gauchiste sur les bords, mais vous avez changé.

As for you, Madam Chancellor, you are, for a Frenchman like me, the Chancellor who came from over the wall, over what is now a tourist trail and was once a barrier, while you, Mr Barroso, are the President of recovered liberty, who has changed since the age of 18, when, politically speaking, you were a bit red around the edges.


À cet égard, la Convention change peu de choses car la liberté de choisir le lieu des comptes existe déjà aujourd’hui même si, pour certains d’entre vous, la Convention constitue une avancée en la matière.

In this respect, the Convention changes little because people already have the freedom to choose where their accounts are held, even though for some of you the Convention is a step forward in the matter.


Mes collègues du Front national et moi-même avons eu maintes fois l’occasion de dire ici tout le mal que nous pensions de cette politique, de son effet désastreux sur l’emploi et le pouvoir d’achat des européens, de sa focalisation sur des objectifs financiers et non pas économiques, sur l’inexistence pénalisante de sa politique de change et, aujourd’hui, sur sa politique d’augmentation des taux d’intérêt qui va entraver encore un peu plus la croissance.

I and my colleagues in the Front National have taken many, many opportunities here to say exactly what we think of this policy, of its disastrous effect on employment and the purchasing power of the European people, of its focus on financial rather than economic objectives, of the harmful absence of an exchange policy, and now of the policy of increasing interest rates, which will further hinder growth.


Peu de pays ont eu une histoire aussi mouvementée que la vôtre: l’occupation soviétique, la guerre civile, l’intervention militaire internationale déclenchée par le 11 septembre et, aujourd’hui, la difficile transition vers la démocratie dans un pays qui a connu tant de souffrances et dont les structures sociales, économiques et politiques ont profondément changé.

Few countries have had such a turbulent history as yours: the Soviet occupation, the civil war, the international military intervention following the attacks of 11 September and now the difficult process of transition to democracy in a country which has suffered so much and which has seen its social, economic and political structures profoundly transformed.


Les choses ont un peu changé aujourd'hui puisqu'on m'accuse d'appuyer les lignes aériennes Canadien au détriment d'Air Canada.

That has shifted a little now, and I'm accused of trying to support Canadian Airlines at the expense of Air Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peu changé aujourd ->

Date index: 2022-11-19
w