Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "permettez-moi d’étayer " (Frans → Engels) :

Dans ce contexte, permettez-moi de traiter tout d'abord des principes fondamentaux qui étayent notre Loi antiterroriste ainsi que des valeurs qui en découlent.

In that context, may I turn to the foundational principles that underpin our anti-terrorism law and the values that flow from it.


Comme je trouve que le populisme prévaut actuellement en Allemagne et comme je l’estime dangereux, permettez-moi d’étayer mon point de vue sous un autre angle: selon notre analyse, le maintien de l’euro - d’une monnaie unique - à long terme ne peut être garanti que si les Européens se ressaisissent et intègrent leur politique économique.

Since I find this populism so prevalent in Germany and because I consider it so dangerous, I would also like to argue this from another perspective: in our analysis, the continued existence of the euro – of a single currency – in the long term can only be secured if Europeans pull together and integrate their economic policy.


Comme je trouve que le populisme prévaut actuellement en Allemagne et comme je l’estime dangereux, permettez-moi d’étayer mon point de vue sous un autre angle: selon notre analyse, le maintien de l’euro - d’une monnaie unique - à long terme ne peut être garanti que si les Européens se ressaisissent et intègrent leur politique économique.

Since I find this populism so prevalent in Germany and because I consider it so dangerous, I would also like to argue this from another perspective: in our analysis, the continued existence of the euro – of a single currency – in the long term can only be secured if Europeans pull together and integrate their economic policy.


Permettez-moi d'énumérer quelques-unes des principales améliorations qui avaient été proposées afin d'obtenir un juste équilibre: premièrement, comme je l'ai déjà indiqué, un accent accru sur la nécessité, pour un juge, d'être convaincu que les autorités policières avaient pris toutes les autres mesures raisonnables; deuxièmement, que toute personne obligée de participer à une audience d'enquête puisse retenir les services d'un avocat et lui donner des instructions, ce qui n'existait pas auparavant; troisièmement, que de nouvelles exigences de rapport s'appliqueraient au procureur général et au ministre de la Sécurité publique, ces derniers devant désormais présenter des rappo ...[+++]

I will run through some of the important highlights of the improvements that were suggested to get the right balance: first, an increased emphasis on the need for the judge to be satisfied, as a mentioned before, that law enforcement had taken all reasonable other steps; second, the ability for a person ordered to attend an investigative hearing to retain and instruct counsel, something that previously had not been in place; third, new reporting requirements for the attorney general and the minister of public safety, who must now submit annual reports which not only list the uses of these provisions, but also provide an option supported by reasons as to whether these powers ne ...[+++]


Pour étayer ce qui précède, permettez-moi de décrire deux tendances dans le domaine de l’information et des applications informatiques, qui modifient et qui continueront de modifier notre façon de communiquer.

To put some substance to these assertions, let me describe two trends in computing and computing applications that are changing and will continue to change the way we communicate.


Permettez-moi de vous rappeler que, jusqu’à présent, des accusations ont été lancées à notre encontre sans qu’aucune preuve ne les étayent.

I would like to remind you that so far, accusations have been levelled at us without being backed up by proof.


- (SK) Permettez-moi tout d’abord de dire qu’à mon avis, il faut rassembler la coopération économique et la coopération au développement en un seul instrument financier étayé par une double base juridique, à savoir les articles 179 et 181, paragraphe a).

– (SK) First of all I would like to state that in my opinion both economic and development cooperation should be included in a single financial instrument underpinned by a double legal basis, namely Articles 179 and 181(a).


Mme Miguélez Ramos avance que certaines données scientifiques étayent sa position, favorable à un rapport de 6,5%, mais permettez-moi de dire, sauf votre respect, que d’autres données scientifiques, fournies par des sources non moins fiables, appuient la thèse selon laquelle le chiffre de 5% est plus qu’approprié dans les faits.

Mrs Miguélez Ramos argues that some scientific evidence favours her 6.5% ratio position, but let me say respectfully that other scientific evidence supplied by at least equally reputable sources supports the view that the 5% figure is in fact more than adequate.


Pour étayer la proposition dont il a été question précédemment, permettez-moi de vous rappeler, honorables sénateurs, les paroles qu'a prononcées sir John A. Macdonald au cours des délibérations sur la Confédération qui ont été tenues à Québec en 1865 et qui ont mené à la création de la Chambre haute.

In support of the former proposition, let me remind you, colleagues, of the words of Sir John A. Macdonald from the confederation debates in Quebec City in 1865, which led to the creation of the upper chamber.


En fait, pour étayer ce que le député vient de dire, permettez-moi de citer les propos du lieutenant-général Jeffery, commandant de l'armée.

In fact, to support what the hon. member just said, let me quote Lieutenant-General Jeffery, commander of the army.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

permettez-moi d’étayer ->

Date index: 2023-10-23
w