Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "permettez-moi d'énoncer " (Frans → Engels) :

Permettez-moi de lire sa déclaration: «Comme vous le savez sûrement, le Parti réformiste et moi-même n'appuyons pas le principe de l'équité salariale tel qu'énoncé par le gouvernement fédéral et le tribunal des droits de la personne.

I want to read his statement: “As you are no doubt aware, the Reform Party and I do not support the notion of pay equity as outlined by the federal government and the human rights tribunal.


Permettez-moi de commencer par énoncer quelques faits.

Could I just start with some facts.


– (PT) Monsieur le Président, quoique que j’adhère à la proposition de la Commission et du rapporteur, permettez-moi d’attirer votre attention sur le fait qu’elle n’est pas conforme aux objectifs énoncés par le Parlement dans le rapport «Réduction de l’impact de l’aviation sur le changement climatique»; je souhaiterais en particulier mettre l’accent sur la situation des régions les plus isolées qui sont particulièrement dépendantes du transport aérien.

– (PT) Mr President, whilst agreeing with the Commission’s and the rapporteur’s proposal, I should like to draw your attention to the fact that it is not in line with Parliament’s objectives set out specifically in the report on reducing the climate change impact of aviation; I would draw attention especially to the situation of the most isolated territories which are particularly dependent on air transport, especially the outermost regions.


Avant d’énoncer certains principes devant guider notre stratégie face à ce défi, permettez-moi de répéter que la base de la politique de l’UE vis-à-vis de la Chine doit être faite d’engagement et de partenariat.

Before suggesting some principles that should guide our strategic response to this challenge, I should reiterate that the basic premise for the EU’s policy towards China must be one of engagement and partnership.


Permettez-moi de faire référence aux déclarations faites par le Quartette pour le Moyen-Orient entre le 26 et le 30 janvier, lesquelles énoncent clairement que la communauté internationale continue à considérer que le règlement durable et pacifique du conflit israélo-palestinien doit nécessairement passer par la non-violence, la reconnaissance du droit d’exister pour Israël et le respect de toutes les obligations bilatérales actuelles.

I would refer the House also to the statements made by the Middle Eastern Quartet between 26 and 30 January, which make it clear that the international community continues to regard a lasting and peaceful solution of the conflict between Israel and the Palestinians as conditional upon non-violence, the acknowledgement of Israel’s right to exist, and compliance with all current bilateral obligations.


Enfin, en ce qui concerne les conséquences de l’expiration de l’accord sur les textiles et les vêtements pour les pays en développement et les mesures que l’Union européenne pourrait prendre au titre des articles 177 et 178 du traité, permettez-moi tout d’abord de citer deux des trois objectifs de notre coopération au développement qu’énonce le traité: le développement durable des pays en développement - et plus particulièrement des plus défavorisés d’entre eux - et l’insertion dans l’économie mondiale des pays les plus pauvres.

Finally, with respect to the impact of the expiry of the Agreement on Textiles and Clothing on developing countries and the measures that the European Union could take under Articles 177 and 178 of the Treaty, let me start by citing two of the three objectives of our development cooperation, as set out in the Treaty: the sustainable development of the developing countries, and more particularly the most disadvantaged among them; and the integration of the poorest countries into the world economy.


Permettez-moi d'énoncer clairement ma position dans ce débat.

Let me state clearly where I stand in the globalisation debate.


Permettez-moi de lire aux honorables sénateurs les principes de la détermination de la peine qui ont été énoncés par le Parlement il y a cinq ans seulement et qui se trouvent maintenant dans l'article 718 du Code criminel.

Let me read to honourable senators the sentencing principles that were laid down by Parliament just five years ago and became section 718 of the Criminal Code.


Permettez-moi d'énoncer quelques-unes des mesures que prend le gouvernement pour assurer cette équité, cet équilibre.

I would like to list some of the measures the government intends to take to ensure this equity and balance.


Pour terminer, honorables sénateurs, permettez-moi de citer un énoncé tiré du rapport «Le progrès des Nations» en 1997.

In closing, honourable senators, let me quote from the report entitled " The Progress of Nations 1997" :




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

permettez-moi d'énoncer ->

Date index: 2022-01-10
w