Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "permet cependant de manifester toute mon inquiétude " (Frans → Engels) :

Cette occasion de m'exprimer sur le projet de loi C-7 me permet cependant de manifester toute mon inquiétude au sujet des modifications profondes que compte apporter ce gouvernement aux institutions parlementaires canadiennes, et surtout de la manière douteuse dont ces dernières comptent être faites.

This opportunity to speak about Bill C-7 is an opportunity to express my concern about the profound changes that this government wants to make to Canadian parliamentary institutions and, in particular, about the questionable manner in which it intends to go about doing so.


Voir un groupe aussi important d'employés du gouvernement manifester publiquement leurs inquiétudes me porte à penser, tout comme les autres membres de mon parti, que le problème est grave et profond au sein du ministère de la Santé, que personne ne s'y est attaqué et qu'il continue de croupir et d'inquiéter les Canadiens.

For that large a group of employees within the government to go public with their concerns suggests to me and to members of my party that there is a very deep rooted serious problem within the Department of Health that has not been addressed and continues to fester and cause concerns for all Canadians.


M. Svend Robinson: Dans l'esprit de la question de Mme Augustine, je tiens à signaler également qu'à mon avis il est important que tout en concluant des marchés avec la Chine nous profitions de toutes les occasions qui nous sont données sur toutes les tribunes internationales qui se préoccupent des droits de la personne pour manifester notre profonde inquiétude concernant les politiques du gouvernement chinois ...[+++]

Mr. Svend Robinson: To follow up on Ms. Augustine's question, one of the things I would note as well is that I think it's important that while we engage in that kind of trade, we also take every possible opportunity within international human rights fora to voice our deep concern.


– (EN) La situation en Biélorussie est intolérable et je me joins à mes collègues dans la condamnation du recours, par la police et les services du KGB, à la violence à l’encontre des manifestants le jour des élections et, tout particulièrement, de l’agression violente perpétrée à l’égard de M. Niakliayeu, deux exemples parmi de nombreux cas de violation grave de principes démocratiques tels que la liberté de rassemblement et la liberté d’expression, ainsi que des droits de l’homme. Je veux exprimer ...[+++]

– The situation in Belarus is intolerable and I join my colleagues in condemning the use of brutal force by the police and KGB services against the protesters on Election Day, in particular, over a brutal attack on Mr Niakliayeu, among many cases of severe violation of basic democratic principles, such as freedom of assembly and freedom of expression, as well as of human rights, and express my concern at the attempts of the Belarusian authorities to take into state custody Danil Sannikov, 3-year-old son of the presidential candidate, Andrei Sannikov, and Irina Khalip, an investigative journalist, who have both been jailed since the 19 De ...[+++]


(EN) Monsieur le Président, tout en manifestant mon soutien au document, je tiens à exprimer mes inquiétudes sur un point particulier de l’exposé des motifs qui recommande, à la page 32, une harmonisation de la fiscalité des sociétés.

Mr President, having indicated my support for the document, I want to express my concern at one item in the explanatory statement, where, on page 32, it calls for the harmonisation of company tax.


Cependant, en supposant que cette stipulation soit perçue comme un précédent et en sachant qu'il reste encore des centaines de traités à signer en matière de revendications territoriales, je dois manifester mon inquiétude — tout en espérant qu'on étudiera la question — à savoir que si nous adoptons un projet de loi qui contient une telle disposition, il faudra tenir des consultations significatives entre le gouvernement du Canada et des centaines de Premières nations chaqu ...[+++]

However, let us assume that it would be seen as a precedent and that there are hundreds of treaties having to do with land claims that have not yet been settled. I would be worried — and I hope that the question will be studied — that if we pass a bill that contains such a provision, meaningful consultation between the Government of Canada and a First Nation would have to take place with hundreds of First Nations each time an international treaty is contemplated that might affect those First Nations.


Quant au 11 septembre, quelle que soit l'ampleur de l'événement et des vives émotions qu'il a suscitées, à mon sens, cet événement ne permet cependant pas de justifier "le tout sécuritaire".

As regards 11 September, however serious the event may have been and however strong the emotions it gave rise to, it in no way justifies a 'total security' approach.


Bien que j’aie ressenti une vive inquiétude face à ce qui m’a semblé une intolérance manifeste dans les déclarations de mon ancien collègue M. Buttiglione - un collègue du PPE-DE pendant les cinq dernières années - sur certains points tels que les minorités baltiques, l’homosexualité et le péché, les pères et mères célibataires, j’appuie malgré tout sa candid ...[+++]

While I have registered serious concerns about what I viewed as the reported lack of tolerance expressed by my former colleague Mr Buttiglione – a PPE-DE colleague for the last five years – in his statements on certain issues such as Baltic minorities, homosexuality and sinning, single mothers and fathers, I agree to support his candidature on balance.


Cependant, j'ai certainement exprimé mes inquiétudes à mon homologue américain, tout comme l'a fait notre ambassadeur à Washington, ainsi qu'à l'ambassadeur américain à Ottawa.

However, I have certainly expressed our concerns to my counterpart in the U.S. as has our ambassador in Washington, as I have to the U.S. ambassador here.


Je voudrais toutefois vous témoigner sincèrement, Madame la Présidente - après que l'une ou l'autre manifestation d'irritation est peut-être survenue au cours des dernières semaines, ce qui est cependant fort compréhensible, c'est tout à fait habituel dans le cadre de la politique -, ma reconnaissance et mon respect pour le ton et l'atmosphère que vous avez fait prévaloir ce matin au cours des débats.

However, I must say, Madam President-in-Office, as there has perhaps been a degree of friction over recent weeks, which is quite understandable and perfectly usual in politics, that I expressly acknowledge and respect the tone and atmosphere which you brought to this morning’s debate.


w