Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pensons-nous traduire saddam " (Frans → Engels) :

Nous savons déjà qu'on pratique le dépistage ADN auprès des immigrants qui cherchent à parrainer des membres de leurs familles alors qu'on ne devrait pas exiger de tels renseignements, et nous pensons que les possibilités de se prévaloir de ce mandat pour examiner les antécédents criminels des réfugiés et des immigrants paraîtra intéressante et se traduira, ou pourrait se traduire, par un recours assez généralisé à ce dépistage.

We already know that DNA forensic data is being gathered from immigrants who are seeking to sponsor families when that information should not be required, and we do think that the interest in investigating refugees and immigrants for criminal behaviour under the mandate is probably going to permit fairly broad testing or could well do so.


M. Charlie Penson: Oui, monsieur le président, et nous avons apporté un amendement afin de mieux traduire notre intention.

Mr. Charlie Penson: Yes, Mr. Chairman, and we have an amendment to better reflect what's intended here.


Ma question est celle-ci: comment pensons-nous traduire Saddam Hussein en justice?

My question is, how do we think we will get Saddam Hussein to justice?


Bien que nous nous réjouissions du résultat atteint lors du sommet - parce que les choses auraient pu être bien pires -, nous pensons que les difficultés ne font que commencer, parce que lorsque le moment sera venu de traduire nos mots en actions, il y aura certainement des problèmes d’ambiguïté dans la réalisation de ces objectifs.

Although we welcome the outcome reached at the summit – because things could have gone far worse – we believe that the difficulties are only just beginning, because when the time comes to translate our words into actions there will certainly be problem grey areas in meeting the targets.


Nous ne pouvons pas et ne devrions pas nous cacher derrière des mots ampoulés à la mode tels que «croissance», «emploi», «recherche», «solidarité sociale» et «élargissement» et, dans le même temps, refuser de fournir des financements ou la liberté de manœuvre nécessaires pour y parvenir. En d’autres termes, si nous pensons vraiment ce que nous disons, nous devons traduire nos paroles en actes.

We cannot and should not pay lip service to high-flown buzzwords such as ‘growth’, ‘employment’, ‘research’, ‘social solidarity’ and ‘enlargement’ and at the same time not provide the funds or flexibility to achieve them. In other words, if we really mean what we say, we should put our money where our mouth is.


Que nous voulions traduire Saddam devant la Cour pénale internationale ?

That we wanted Saddam before the International Court of Justice?


Nous avons travaillé sur cette question et nous n'avons pas de proposition précise, mais nous ne pensons pas que l'article 7 proposé va traduire les effets escomptés.

We've been working on this and we don't have specific proposals, but we can't see that proposed subsection (7) is going to accomplish what we're trying to do, so we will be voting against both the amendments.


Nous sommes face à un choix simple : soit nous croyons les affirmations de Saddam Hussein et pensons qu'il va commencer à désarmer son pays de façon volontaire, soit nous prenons la décision pénible et difficile d'engager les vies de nos jeunes concitoyens afin de faire respecter la volonté de la communauté internationale.

We have a simple choice: either we believe what Saddam Hussein says and believe that he will still go on to disarm in a voluntary way, or we take the hard, difficult decision to commit the lives of our young men and women to enforce the will of the international community.


Pourquoi nous concentrer uniquement sur Saddam Hussein si nous pensons à la violation des droits de la personne?

I must say that if we are talking about the violation of human rights, why are we only looking at Saddam Hussein?


Je sais que le Congrès américain a discuté cette question dans les détails, mais où en sont les discussions chez nous sur les conséquences d’une guerre ? Nous ne pouvons nous limiter à discuter de ce que nous pensons des États-Unis et de Saddam Hussein.

I know that the American Congress has discussed this in detail, but where is the discussion in Parliament not only of our views and opinions concerning the United States and Saddam Hussein but also of the consequences for the whole region of a possible attack upon Iraq?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pensons-nous traduire saddam ->

Date index: 2022-08-12
w