Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pensez-vous que cela puisse réellement » (Français → Anglais) :

Pensez-vous que cela puisse réellement avoir une incidence sur l'investissement dans l'agriculture, au Canada, et ailleurs?

Do you see it really having any impact on investment in agriculture, in Canada, and in other places in the world?


Comment réagissez-vous à ces deux propositions de modification. Pensez-vous que cela puisse poser problème et estimez-vous que notre comité devrait les appuyer?

So I wonder if you have some ideas around those two proposed amendments and whether you think there are any problems, and if we should be supporting them at this committee.


Cela pourrait permettre de résoudre en grande partie le problème, mais pensez-vous que cela puisse causer d'autres difficultés?

While that might go a long way towards solving that problem, do you see it causing other difficulties if we were to do it?


Si nous disions à nos alliés américains que nous allions continuer d'être de fidèles alliés au cours des années à venir, mais que, si nous nous engagions dans des opérations interarmées avec eux, ce serait à condition que, dans le cadre de ces engagements en particulier, ils n'aient pas recours à des armes à sous-munitions, pensez-vous que cela compromettrait réellement notre relation avec les États-Unis dans le contexte du NORAD ou dans le contexte international plus large de l'OTAN?

If we said to our U.S. ally that we would continue to be staunch allies in the years to come but if we engaged in joint operations with them, it would be on condition that in those particular engagements they didn't use cluster weapons, do you think that would seriously jeopardize our relationship with the United States in the context of NORAD or within the broader international context of NATO?


Pensez-vous qu’il puisse y avoir là, Madame la Commissaire, une voie d’avenir, et la Commission est-elle prête à prendre part à une telle réflexion?

Do you think it is possible to find a way forward with this, Commissioner, and is the Commission ready to participate in such discussions?


Au nom de mon groupe, je vous pose la question suivante: pensez-vous que cela soit suffisant?

My question, on behalf of my Group, is this: do you believe that is enough?


Pensez-vous qu’elle puisse résister à l’examen de la Cour de justice européenne?

Do you believe that this will stand up to scrutiny by the European Court of Justice?


Où pensez-vous qu’il soit réellement?

Where do we really think it is?


Cela permettrait, en tout état de cause, de dégager le Conseil européen de ses tâches d'arbitrage et de coordination des politiques, afin qu'il puisse réellement se consacrer à sa véritable tâche d'impulsion politique et d'orientation de l'Union.

This would, in any case, enable the European Council to be freed from arbitration and from policy coordination, so that it can fully devote itself to its real job of providing political impetus and defining guidelines for the European Union.


Pensez-vous que cela puisse expliquer pourquoi la visite du vérificateur général ait pu vous prendre par surprise, sans même avoir de plan concernant les ressources humaines?

Do you see that as the reason why this Auditor General's visit may have caught you off guard, perhaps with a lack of a human resources plan?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pensez-vous que cela puisse réellement ->

Date index: 2023-10-02
w