Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question suivante pensez-vous " (Frans → Engels) :

Question 2 : Pensez-vous qu'il serait opportun de transformer la Convention de Rome de 1980 en instrument communautaire ?

Question 2: Do you believe the Rome Convention of 1980 should be converted into a Community instrument?


Question 15 : Pensez-vous que l'article 6 devrait subir d'autres modifications ?

Question 15: Do you think that Article 6 should be amended on other points?


Question 9: Pensez-vous qu'un futur instrument "Rome I" devrait contenir des indications plus précises quant à la définition d'un choix tacite de loi applicable ou le fait qu'il soit éventuellement donné compétence à la Cour de justice suffirait-il pour assurer la sécurité juridique ?

Question 9: Do you think that a future Rome I instrument should contain more precise information regarding the definition of a tacit choice of applicable law or would conferring jurisdiction on the Court of Justice suffice to ensure certainty as to the law?


Question 6 : Pensez-vous que des règles de conflit relatives aux clauses d'arbitrage et d'élection de for seraient utiles ?

Question 6: Do you think one should envisage conflict rules applicable to arbitration and choice of forum clauses?


Question 18 : Pensez-vous qu'il est opportun de préciser dans un futur instrument quelle est la loi applicable à l'opposabilité de la cession de créance ?

Question 18: Do you believe that a future instrument should specify the law applicable to the conditions under which the assignment may be invoked against third parties ?


Je ne voudrais pas lancer tout un débat, mais j'aimerai avoir vos réactions à la question suivante : pensez-vous que nous devrions — sous certaines conditions — faire participer davantage ces groupes aux essais cliniques?

I do not want to open up a full debate here, but I do want to get your reaction on the following question: Do you see these as groups that are reasonable under the right conditions to be brought into the clinical trial process in larger numbers than they are to this point?


Le sénateur Jaffer : Je vous pose à tous les quatre la question suivante : Pensez-vous que le système de l'avocat spécial serait plus acceptable si l'on utilisait le modèle du CSARS et si tout le dossier était communiqué à l'avocat spécial et que ce dernier puisse avoir un contact continu avec la personne désignée?

Senator Jaffer: My question to all four of you is this: Do you think that this special advocate would be more palatable if we used the SIRC model and the whole file would be available to the special advocate, and also the special advocate would have continuous contact with the person named?


Beaucoup de membres m'ont posé ouvertement la question suivante: « Pensez-vous qu'il s'agit d'un tribunal quasi-judiciaire, neutre et indépendant qui ne subit absolument aucune influence du ministère, que l'on ne cherche pas à convaincre de quoi que ce soit et auquel on n'envoie aucun signe subtil d'approbation ou de désapprobation, etc.?

Here is one question that a lot of members have asked me, quite clearly: Do you believe that it is a quasi-judicial, independent, arm's-length board with absolutely no influence, persuasion, discussion, winks, nods—you name it—from the department? You've been there for seven years, and I'm sorry you weren't reappointed.


Mme Carol Skelton: Je voudrais vous poser la question suivante: pensez-vous que l'Office des transports du Canada, avec son budget actuel, est en mesure de s'acquitter correctement de ses responsabilités pour ce qui a trait aux transports accessibles en vertu de la loi?

Mrs. Carol Skelton: I would like to ask you, then, do you believe the Canadian Transportation Agency, with its current budget, is capable of properly exercising its responsibilities regarding accessible transportation under the act?


Le gouvernement ne pose jamais la question suivante: «Pensez-vous que nous devrions envoyer 60 millions de dollars en Afrique du Sud pour y construire une aluminerie?» Non, il ne pose cette question à personne. Il dit simplement qu'il le fait.

The government does not ask them: ``Do you think we should send $60 million to South Africa to build an aluminum smelter down there?'' No, it does not ask anyone; it just says it is doing it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question suivante pensez-vous ->

Date index: 2022-09-13
w