Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pensez-vous honnêtement pouvoir » (Français → Anglais) :

Pensez-vous honnêtement que si aujourd'hui on abaissait le taux de 1,4, demain vous engageriez d'autres employés qui auraient besoin de l'assurance-emploi?

Do you honestly believe that, if today we were to lower the rate of 1.4, tomorrow you would hire other employees who would need employment insurance?


Pensez-vous, honnêtement, que les actionnaires d'Air Canada vont aller porter plainte?

Do you honestly think that Air Canada's shareholders will go and file a complaint?


Mais si les rôles étaient inversés et si vous élaboriez une technologie du genre, avec l'aide des contribuables américains, pensez-vous honnêtement que le gouvernement américain en accepterait la vente à un autre pays, surtout si cette technologie visait la défense et le renforcement de la sécurité américaine — une société étrangère?

But if roles were reversed and you were to develop a technology like this, with the help of the American taxpayer, do you honestly think the U.S. government would allow it to be sold to another country, particularly if that technology were aimed at defending and strengthening U.S. security a foreign company?


Pensez-vous honnêtement pouvoir justifier 30 p. 100 en dessous du quotient, simplement parce qu'il faut une heure d'avion pour desservir cette région?

Can you honestly think you can justify a minus 30% because it's an hour flight to service that property?


Pensez-vous honnêtement qu'avec ce projet de loi on résoudra ce problème, à savoir réduire l'influence des contributions des entreprises, l'influence de l'argent dont vous avez beaucoup parlé?

With this legislation in place, do you honestly think it will solve the problem some have suggested it's going to solve, this influence of corporate donations, this influence of money you've always talked about?


Pensez-vous véritablement pouvoir avancer sur cette question au Conseil ?

Do you think this has a real chance of being more widely accepted in the Council?


Sur tous les points où vous pensez ne pas pouvoir donner votre accord, vous rédigerez une résolution commune en décembre.

On those points where you feel unable to accept our proposals, produce a common position in December.


Je me demande si vous pensez réellement pouvoir faire passer ce dossier, qui requiert aussi la codécision du Parlement depuis Amsterdam.

And I wonder whether you really believe that you can get this issue, in which Parliament has also been involved since Amsterdam in terms of codecision, approved.


Ainsi, si vous croyez pouvoir résoudre ce problème en vaccinant demain un animal qui peut être infecté parce qu'il a été en contact avec un autre animal, que vous pensez ensuite que cet animal n'est pas porteur de la maladie et que vous le laissez libre de s'approcher d'autres animaux, vous courrez l'énorme danger de propager la maladie à tout le cheptel.

So if you think the answer to this problem is to administer a vaccination tomorrow to an animal that might be infected because it was in contact with another animal and then believe that animal is not in an infective state and leave it free to come into contact with other animals, you are running the enormous risk of spreading the disease right throughout the livestock.


D'où ma question : primo, pensez-vous pouvoir faire le voyage en Macédoine dans des délais relativement proches et secundo, pensez-vous - mais vous l'avez presque déjà dit - pouvoir parvenir à un accord d'association l'année prochaine encore ?

Hence my question: first, do you believe that you personally could visit Macedonia in the foreseeable future and, secondly, do you believe, although you have already almost said as much, that an association agreement could be signed by next year?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pensez-vous honnêtement pouvoir ->

Date index: 2021-07-27
w