Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pense que nous entrevoyons déjà » (Français → Anglais) :

Nous entrevoyons déjà des cas où les victimes devront se déplacer à répétition pour témoigner à des audiences multiples, un processus qui ne pourra que leur être extrêmement pénible.

We foresee situations where victims will have to come back, over and over again, to testify in a multiplicity of proceedings, making them extremely frustrated with that process.


Je ne pense pas seulement à la lutte contre le terrorisme; à cet égard, nous faisons déjà beaucoup; nous développons des programmes de déradicalisation, nous avons lancé des procédures législatives concernant le commerce international des armes bien que le lobby des chasseurs et le lobby des collectionneurs d'armes fassent tout pour convaincre le Parlement qu'il devrait en être autrement.

I don‘t just mean the fight against terror, which is an area in which we are doing a lot. We‘re setting up deradicalisation programmes, we‘ve launched legislative procedures relating to the international arms trade, despite the best efforts of the hunting and gun collector lobbies to persuade the European Parliament that it should not be doing so.


Nous entrevoyons déjà la capitalisation et la concrétisation de cette richesse future.

We can see this future wealth being capitalized and becoming a reality now.


En conséquence, nous sommes actuellement témoins de ce que nous pouvons décrire comme un projet démocratique européen qui prend forme au niveau européen et je pense que nous avons déjà fait un grand bond en avant à cet égard.

As a result, we are now witnessing something that we could describe as a European democracy project taking shape on a European level and I think that we have already made a major leap forward in this respect.


Je pense que nous pouvons déjà discerner certains signes indiquant que le monde pense pouvoir résoudre ces problèmes fondamentaux en recourant à un protectionnisme accru, malgré le risque de voir le protectionnisme s’étendre et aggraver la crise de l’économie mondiale.

I believe we can already see signs that the world thinks it can solve these fundamental problems by means of greater protectionism, despite the fact that there is a risk of the protectionism spreading and creating an even greater crisis in the world economy.


Nous entrevoyons déjà que cette différence n'est pas si importante ou si pertinente.

It is already apparent now that this difference is not so great or so relevant.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la session dernière nous avons adopté sans sourciller un accord d'association avec l'É ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which have also been voiced today.


Quand font défaut des facteurs essentiels, comme le respect des frontières dans les Balkans, quand nous jouons avec le Monténégro et que nous jouons avec le Kosovo, quand cela se confond avec l’hostilité que l’on peut nourrir à l’égard du régime Milosevic, je pense que nous compromettons déjà tout effort louable qu’il nous incombe de consentir.

When basic factors such as respect of the Balkan borders are missing, when we play games with Montenegro and Kosovo, when this is coupled with the antagonism being shown towards the Milosevic regime, I think we are already undermining every positive effort we should be making.


Je pense que nous entrevoyons déjà une certaine orientation dans ce qui est ressorti de la CMEM, et dans les déclarations de notre première ministre en faveur du processus d'élaboration d'une stratégie énergétique canadienne et d'une stratégie énergétique nord-américaine, et il en va de même pour les secteurs clés dont il est fait mention dans les lettres de mandat des différents ministres.

I think we can see some guidance in terms of where the government would go from what we have seen through the EMMC, from our premier's support of that process towards Canadian energy strategy and a North American energy strategy, and as well, some of the key areas in the mandate letters for the various ministers.


M. John Klassen: Je pense que nous devançons les événements et que nous entrevoyons déjà les difficultés.

Mr. John Klassen: I think we're being proactive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense que nous entrevoyons déjà ->

Date index: 2025-06-07
w