Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pays appuient presque unanimement " (Frans → Engels) :

8. souligne avec insistance que, depuis la création du comité international de négociation chargé de préparer la Convention de Rio en 1992, l'Union européenne cherche à négocier avec les pays tiers un accord international visant à garantir une protection contre le changement climatique, mais que ces efforts sont restés sans succès à ce jour, en dépit de l'urgence croissance soulignée par un consensus presque unanime au sein de la c ...[+++]

8. Emphasises firmly that, ever since the creation of the International Negotiating Committee that prepared the Rio Convention in 1992, the EU has been seeking to negotiate with third countries an international agreement aimed at protecting against climate change, but so far without success, despite the growing urgency highlighted by a virtually unanimous scientific consensus; calls for the continued leadership of the EU and highlights the crucial need to ensure that a global binding agreement is concluded at the Paris Convention, wi ...[+++]


10. souligne avec insistance que, depuis la création du comité international de négociation chargé de préparer la Convention de Rio en 1992, l'Union européenne cherche à négocier avec les pays tiers un accord international visant à garantir une protection contre le changement climatique, mais que ces efforts sont restés sans succès à ce jour, en dépit de l'urgence croissance soulignée par un consensus presque unanime au sein de la ...[+++]

10. Emphasises firmly that, ever since the creation of the International Negotiating Committee that prepared the Rio Convention in 1992, the EU has been seeking to negotiate with third countries an international agreement aimed at protecting against climate change, but so far without success, despite the growing urgency highlighted by a virtually unanimous scientific consensus; calls for the continued leadership of the EU and highlights the crucial need to ensure that a global binding agreement is concluded at the Paris Convention, w ...[+++]


L'hon. John McKay: Il est juste de dire que les intervenants du milieu des affaires d’un océan à l’autre du pays appuient presque unanimement la nécessité d'un organisme commun de réglementation des valeurs mobilières.

Hon. John McKay: What's fair to say is that the business community is virtually unanimous from coast to coast to coast that Canada is in need of a common securities regulator.


A. considérant que d'après les estimations des Nations unies, plus de 5 000 personnes, dont plus de 300 enfants, ont été tués, qu'un nombre supérieur encore a été blessé, que plus de 14 000 personnes seraient détenues et que des dizaines de milliers se sont réfugiés dans les pays voisins ou ont été déplacés à l'intérieur de la Syrie depuis le mois de mars 2011 à cause de la répression brutale dont laquelle la population fait l'objet de la part du régime; considérant qu'en dépit d'une condamnation internationale ...[+++]

A. whereas, according to UN estimates, more than 5 000 people, including over 300 children, have been killed, many more have been injured, more than 14 000 are reported to be detained, and tens of thousands have sought refuge in neighbouring countries or have been internally displaced since March 2011 in Syria as a result of the brutal repression by the regime against its population; whereas, despite widespread international condemnation, violent crackdowns and grave human rights violations by the Syrian authorities and military and security forces against non-violent civilians continue and are further intensifying; whereas it is repo ...[+++]


A. considérant que, d'après les estimations des Nations unies, plus de 4 000 personnes, dont plus de 300 enfants, ont été tués, un nombre plus élevé encore ont été blessées, plus de 14 000 personnes seraient détenues et des dizaines de milliers se sont réfugiés dans les pays voisins ou ont été déplacés à l'intérieur de la Syrie depuis le mois de mars 2011 à cause de la répression brutale de laquelle la population fait l'objet de la part du régime; considérant qu'en dépit d'une condamnation internationale ...[+++]

A. whereas according to UN estimates, more than 4000 people, including over 300 children, have been killed, many more have been injured, more than 14,000 are reported to be detained, and tens of thousands have sought refuge in neighbouring countries or have been internally displaced since March 2011 in Syria as a result of the brutal repression by the regime against its population; whereas, despite widespread international condemnation, violent crackdowns and grave human rights violations by the Syrian authorities and military and security forces against civilians continue and further intensify;


Cela permet aussi d'expliquer pourquoi les chefs de police du pays appuient de façon presque unanime le Centre des armes à feu.

It also helps to explain why police chiefs across the country are virtually unanimous in their support of the firearms centre.


Les Allemands et les Islandais sont presque unanimes sur ce point, tandis qu'en Belgique, en Irlande, aux Pays-Bas et en Grèce, les citoyens sont plus sceptiques que la moyenne.

The Germans and the Icelanders are almost unanimous about its importance, while citizens in Belgium, Ireland, the Netherlands and Greece are more sceptical than average.


D'une part, les syndicats appuient presque de façon unanime l'adoption de dispositions législatives interdisant le recours à des travailleurs de remplacement [.].

Labour was nearly unanimous in favouring a legislated prohibition on the use of replacement workers.


Je tiens à remercier Mme Maes pour son rapport sur le contrôle des aéronefs des pays tiers, lequel a recueilli le soutien presque unanime de cette Assemblée et permettra de renforcer la sécurité en général au sein de l'Union européenne, en garantissant non seulement la situation des aéronefs de l'Union mais aussi celle des avions des pays tiers, et tout particulièrement ceux de nos voisins immédiats, ceux de l'Europe de l'Est, avec lesquels nous avons le plus de relations.

I would like to thank Mrs Maes for her report on the control of third-country aircraft, which has received the practically unanimous support of this House, and which will lead to an increase in general safety in the European Union, safeguarding not only the situation of the aircraft of the Union but also of those of third countries, especially those of the closest countries, of Eastern Europe, which are the ones we have the closest relations with.


Les syndicats appuient presque unanimement l'adoption de dispositions législatives interdisant le recours à des travailleurs de remplacement.

Unions almost unanimously support the implementation of legislative provisions prohibiting the use of replacement workers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pays appuient presque unanimement ->

Date index: 2023-03-20
w