Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «passage car nous trouvons » (Français → Anglais) :

Je cite ce passage car nous trouvons très inquiétant qu'il y ait eu très peu de débats publics sur ce projet de loi avant son adoption à la Chambre des communes.

I quote that because we are really upset that there has been very little public discussion of this bill leading up to its passage in the House of Commons.


Nous avons décidé que dans un premier temps, il serait beaucoup plus simple de limiter cela au transport aérien, car c'est là qu'existe la plus forte demande, et nous examinerons ensuite l'application de cela à un modèle davantage adapté au transport de marchandises, au transport commercial, plutôt qu'aux passagers, car ce modèle-ci vise principalement les passagers.

We decided in the first instance that it was much simpler to go just for air, because that was where the major demand was, and then look to applying this to a model in which you're dealing more with cargo, with commercial traffic, than passengers, because this is aimed principally at passengers.


Nous nous efforçons de ne pas instaurer de mesures qui importuneront les passagers, car nous estimons qu'ils sont nos meilleurs alliés.

We are trying not to implement measures that will annoy passengers because we think passengers are our best allies.


Nous proposons de supprimer cela car nous trouvons que cela répète l'objectif de la loi tel qu'énoncé au paragraphe 4(1).

We're deleting this because we feel it's a repetition of the purpose of the act as set out in subclause 4(1).


Nous avons besoin d’un cessez-le-feu et d’une ouverture non seulement de couloirs humanitaires, mais aussi de tous les points de passage, car si les personnes n’ont pas de nourriture, si elles ne peuvent commercer, que peuvent-elles faire?

We need a cease-fire and an opening-up not only of humanitarian corridors, but an opening up of all the crossing points, because if the people do not have food to eat, if the people do not have trade, what can be done?


J'aimerais en citer un passage car nous avons indiqué que, de concert avec l'UE, nous sommes convaincus que la lutte contre les changements climatiques et le fait de garantir des approvisionnements énergétiques propres, sûrs et abordables représentent des enjeux fondamentaux interdépendants au niveau mondial:

I would like to read from it because we did indicate that, together with the EU, we are convinced that tackling climate change and ensuring clean, secure and affordable supplies of energy are central interlinked global challenges:


- Nous avons voté contre le rapport Leinen relatif au statut et au financement des partis politiques européens car nous trouvons indécent de prélever de l’argent auprès des contribuables pour maintenir sous perfusion ces organismes artificiels, qui ont pour objet principal de faire croire qu’il existe une vraie scène politique européenne, participant à une démocratie européenne.

(FR) We voted against the Leinen report on the statute and financing of European political parties because we believe it is indecent to take money from taxpayers in order to preserve these artificial bodies, the main object of which is to make people believe that there is a real European political scene, participating in European democracy.


Il est exact que nous avons besoin d'un cadre juridique européen pour les transports publics locaux de passagers, car l'incertitude juridique prévaut alors que l'ouverture du marché est déjà là.

What is true is that we need a European legal framework for public local transport, as there is legal uncertainty and the market has already been opened up.


Monsieur le Commissaire Barnier, je vous prie de discuter avec le président de la Commission, M. Prodi, qui doit être en Chine aujourd'hui - ce que nous comprenons parfaitement -, car nous trouvons agaçant que M. le commissaire Verheugen fasse pour la deuxième fois déjà des remarques irritantes qui donnent l'impression que la prise de décision à la majorité ne serait pas un facteur déterminant pour l'élargissement de l'Union europé ...[+++]

Commissioner Barnier, I urge you to speak to President Prodi, who had to be in China today – we fully understand that – because we find it irritating that, for the second time now, Commissioner Verheugen has made annoying comments and given the impression that majority decision-making is not absolutely crucial to the enlargement of the European Union.


- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, nous avons approuvé ce rapport avec enthousiasme car nous trouvons qu'on continue de sous-estimer les délits environnementaux, d'en ignorer les conséquences et d'éprouver souvent de grandes difficultés pour en établir les responsabilités.

– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we were more than happy to endorse this report, because we believe that environmental crime is still being underestimated, that its effects often go undetected and liability is sometimes difficult to establish.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

passage car nous trouvons ->

Date index: 2020-12-18
w