Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas pourquoi vous estimez devoir " (Frans → Engels) :

Je trouve que les ONG ont la fâcheuse tendance de continuer à exister après leur durée de vie utile, parce qu'elles.Je ne veux pas suggérer que c'est le cas en ce qui vous concerne, mais je ne comprends vraiment pas pourquoi vous estimez devoir demeurer—quels termes avez-vous employé déjà?—«La voix des Inuit sur les questions politiques», quand vous aurez des représentants élus qui seront censés être la voix des Inuit.

I find NGOs have a tendency to exist beyond their usefulness because they.I'm not suggesting this is the case in point here, but I really don't understand why you should feel that you need to be—what were the words you used?—“the voice of the Inuit on political development issues”, when you're going to have the elected representatives who are supposed to be the voice of the Inuit.


Pouvez-vous m'expliquer pourquoi vous estimez qu'il faudrait surveiller l'application et pourquoi le Parlement devrait avoir la possibilité d'examiner les résultats atteints par le projet de loi cinq années après son adoption?

Could you expand on your reasons for believing there should be a monitoring of implementation and that Parliament should be given an opportunity to review the results of that bill after five years?


Pourriez-vous nous résumer brièvement les raisons pour lesquelles vous faites cela, ce qui vous a motivée, et pourquoi vous estimez que les Canadiens devraient connaître la vérité concernant les efforts de manipulation de certaines personnes?

Would you like to leave us with a brief résumé of why you are doing this, what motivated you, and why you think Canadians should know the truth about how some people are trying to manipulate them?


1) Si des informations relatives aux comptes bancaires et autres comptes financiers que la personne détient ou contrôle sont demandées, veuillez indiquer pour chacun d'eux pourquoi vous estimez la mesure pertinente aux fins de la procédure pénale et pour quels motifs vous supposez que les banques de l'État d'exécution détiennent le compte:

(1) If information on bank accounts or other financial accounts that the person holds or controls is requested, please indicate, for each of them, why you consider the measure relevant for the purpose of the criminal proceedings and on what grounds you presume that banks in the


1) Si l'interception de télécommunications est demandée, veuillez indiquer pourquoi vous estimez la mesure pertinente aux fins de la procédure pénale

(1) If interception of telecommunications is requested please indicate, why you consider the


Si une enquête discrète est demandée, veuillez indiquer pourquoi vous estimez que la mesure est susceptible d'être pertinente aux fins de la procédure pénale

If covert investigation is requested please indicate, why you consider the measure likely to be relevant for the purpose of the criminal proceedings


Si cette mesure d'enquête est demandée, veuillez indiquer pourquoi vous estimez les informations demandées pertinentes aux fins de la procédure pénale

If such investigative measure is requested please indicate, why you consider the requested information relevant for the purpose of the criminal proceedings


- (EN) Monsieur le Commissaire, puis-je vous demander pourquoi vous estimez que l’Union européenne est en train de perdre la bataille de l'information en faveur d'objectifs forts et cohérents en matière de biocarburants, notamment dans un monde où les ressources sont de plus en plus limitées?

- Mr Commissioner, can I ask you why you think the European Union is losing the information battle on the advantage of strong and consistent biofuel targets, particularly in a world of more limited supply?


La sénatrice Erminie Cohen: Quand vous n'avez pas la possibilité de vous faire entendre devant le tribunal, ou lorsque vous estimez devoir faire la démonstration de vos mérites et que personne n'écoute vraiment, lorsque vous estimez que personne n'écoute, croyez-vous que s'il y avait eu l'histoire des rapports familiaux au début des procédures cela aurait changé quelque chose par rapport aux accusations—aux fausses accusations, comme vous les qualifiez—qui ont été portées contre vous?

Senator Erminie Cohen: When you don't have a chance to be heard in court, or when you figure you have to prove your worth and nobody really is listening, or you feel that nobody is listening, do you think a history of your family relationship at the very beginning of your court procedures would have made any difference in the accusations—false accusations, as you say—brought against you?


Le vice-président suppléant: En ce qui concerne les documents que vous estimez devoir nous fournir, je pense personnellement et je crois que mes collègues seront d'accord que vous devriez passer par le sénateur Oliver.

The Acting Deputy Chairman: With respect to the documents you feel you should provide to us, I personally think and I think my colleagues will agree that you should go through Senator Oliver.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas pourquoi vous estimez devoir ->

Date index: 2021-06-14
w