Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas constaté suffisamment que des changements étaient intervenus " (Frans → Engels) :

Nous n'aurions peut-être pas réussi, mais je pense que, en tout cas, nous n'avons pas constaté suffisamment que des changements étaient intervenus, parce qu'après tout, la Géorgie, il y a vingt ans, était elle aussi dans l'orbite soviétique, elle était aussi un pays communiste.

Perhaps we would not have been successful anyway, but I believe that we did not sufficiently realise that changes were happening because, after all, Georgia, 20 years ago, was itself also in the Soviet orbit. It was also a Communist country.


S'il est constaté, après délivrance de l'autorisation, que des changements intervenus dans la situation environnementale ont pour effet que l'environnement n'est plus protégé de façon satisfaisante par les conditions prévues dans l'autorisation environnementale, des conditions supplémentaires peuvent être fixées afin de tenir compte des changements intervenus.

Following development consent, if it is ascertained that due to changes in environmental conditions the environment is not sufficiently protected by the imposed provisions of the environmental permit, additional terms may be set to take into account the altered conditions.


Les oiseaux sont considérés comme un indice fiable de l'état de la biodiversité parce qu'ils se trouvent à un niveau élevé de la chaîne alimentaire - et reflètent donc les changements intervenus dans les écosystèmes ; couvrent une surface importante de l'UE ; et sont suffisamment nombreux pour permettre un suivi adéquat de leur état.

Birds are considered good proxies for biodiversity as they are high in the food chain - and so able to reflect changes in ecosystems - have large European ranges, and are abundant enough to be monitored accurately


J'ai discuté avec de nombreuses familles qui, malheureusement, se sont trouvés mal prises parce que le dentiste avait fait son travail et qu'elles ne savaient pas que les interventions n'étaient pas couvertes, du fait qu'elles n'avaient jamais été averties des changements qui étaient intervenus.

I have talked to so many families who, unfortunately, have found themselves in that predicament where they had dental work done, not realizing it wasn't covered because they were never notified that any changes took place.


Certains doutes soulignés au départ dans la lettre d'août dernier ont été élucidés lors de l'enquête approfondie de trois mois, notamment la question de savoir si les acteurs du marché étaient suffisamment informés des changements prévus par l'AGCOM.

Some of the doubts initially underlined in the August letter were addressed during the three-month in-depth investigation, in particular the question whether market players were sufficiently informed of AGCOM's planned changes.


10. observe que les changements dynamiques intervenus dans le milieu des médias et des technologies de la communication ont redéfini l'espace d'échange des informations; constate que les nouvelles technologies ont ouvert de nouvelles possibilités en matière de liberté de parole et d'expression individuelle, qui peuvent jouer un rôle essentiel dans la promotion des droits de l'homme, la participation démocratique, de la responsabilité, de la transparence et du développemen ...[+++]

10. Notes that the changes in the media world and in communication technologies have redefined the arena of information exchange; notes that the new technologies have created new possibilities for freedom of speech and individual expression, which can play a crucial role in promoting human rights, democratic participation, accountability, transparency and economic development; notes that unrestricted, individual expression can also be misused to violate human rights and fundamental freedoms; emphasises therefore the importance of e ...[+++]


En parlant aux représentants des partis qui étaient alors dans l’opposition, nous avons constaté un désir de changement significatif.

When we talked to the representatives of the then opposition parties, we saw great desire for change.


Il ne s'agit pas de sabotage, mais bien du fait que nous prenons l'activité du Parlement suffisamment au sérieux pour qu'il nous soit pénible de constater que seuls 70 députés étaient présents, au moment où nous devions voter sur des affaires aussi importantes que la distribution de lait en milieu scolaire, ou la question de l'Éthiopie.

In fact, there is no question of sabotage. Rather, it is a question of taking Parliament seriously enough to find it actually embarrassing that there are only 70 Members here when we vote on important matters such as school milk or Ethiopia.


On peut le constater dans la hausse phénoménale des marchés boursiers européens, notamment au niveau de la valeur des sociétés "dot.com", et plus récemment dans les changements majeurs intervenus dans la composition de l'indice FTSE de Londres.

It can be seen in the phenomenal growth in the stock markets of Europe in the value of dot.com companies and just recently in the major changes in the composition of the FTSE 100 index in London.


Cette option prendrait en compte les changements intervenus depuis la seconde révision de l'APC, qui a eu lieu en 2010, mais n'offrirait pas la nécessaire cohérence de l'action avec les stratégies régionales plus récentes et ne tiendrait pas suffisamment compte de l’importance croissante des niveaux continental (Union africaine), régional et infrarégional.

This option would reflect the developments since the second revision of the CPA took place in 2010, but would not provide the needed policy coherence with the more recent regional strategies and would not reflect adequately the growing importance of the continental (African Union), regional and sub-regional level.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas constaté suffisamment que des changements étaient intervenus ->

Date index: 2021-07-16
w