Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parvenir au député saskatoon—wanuskewin parce " (Frans → Engels) :

Je me permets de lire quelques extraits de la lettre que le Barreau a fait parvenir au député Saskatoon—Wanuskewin parce que, d'une part, je partage entièrement l'avis du Barreau et, d'autre part, parce que j'ai encore espoir que le député prendra en considération l'expertise qui est émise et la jurisprudence dont il est question.

Allow me to read a couple of excerpts from the letter that the Bar Association sent to the member for Saskatoon—Wanuskewin. I completely agree with the opinion of Bar Association and, at the same time, remain hopeful that the member will bear in mind the expert opinion and jurisprudence on the issue.


Monsieur le Président, comme je le disais au député de Saskatoon—Wanuskewin, j'apprécie le travail qu'il a fait et sa persistance, parce que ce n'est pas la première mouture du projet de loi C-560.

Mr. Speaker, as I was saying to the hon. member for Saskatoon—Wanuskewin, I appreciate the work he has done and his persistence, because this is not the first incarnation of Bill C-560.


Monsieur le Président, vous aviez jugé qu'il y avait eu atteinte au privilège même si les députés de Sackville—Eastern Shore et de Saskatoon—Wanuskewin avaient tous deux admis que le député de Saskatoon—Wanuskewin n'était pas responsable du texte lui-même, qui avait été écrit par quelqu'un d'autre.

In your ruling, Mr. Speaker, you still found a prima facie case on a breach of privilege, even though it was admitted, both by the member for Sackville—Eastern Shore and by the member for Saskatoon—Wanuskewin, that the member for Saskatoon Wanuskewin was not responsible for the literature itself.


Considérant que le député de Saskatoon—Wanuskewin a utilisé ses privilèges postaux pour envoyer des informations et des faussetés dans la circonscription du député de Sackville—Eastern Shore, il est résolu que le député de Saskatoon—Wanuskewin rembourse la Chambre des communes le coût de cet envoi à partir de son budget de député ou celui du caucus des conservateurs.

Given that the Member of Parliament for Saskatoon-Wanuskewin used his mailing privileges to send misinformation and untruths to the riding of the Member of Parliament for Sackville-Eastern Shore, be it so moved that the Member for Saskatoon-Wanuskewin reimburse the House of Commons from his member's budget and/or the Conservative Caucus Services budget for the cost of this mailing.


Le député deRegina—Lumsden—Lake Centre, le député de Prince Albert, les députés de Yorkton—Melville, de Saskatoon—Rosetown—Biggar, de Cypress Hills—Grasslands, de Battlefords—Lloydminster, de Blackstrap, de Saskatoon—Humboldt, de Saskatoon—Wanuskewin, de Souris—Moose Mountain et même l’ancien député conservateur de Desnethé—Missinippi—Churchill River.

The member for Regina—Lumsden—Lake Centre, the member for Prince Albert, the members for Yorkton—Melville, for Saskatoon—Rosetown—Biggar, the members for Cypress Hills—Grasslands, for Battlefords—Lloydminster, for Blackstrap, for Saskatoon—Humboldt, the members for Saskatoon—Wanuskewin, for Souris—Moose Mountain and even the previous Conservative member for Desnethé—Missinippi—Churchill River.


Nous pouvons certainement y parvenir de façon très générale, parce que chacun de nous pourrait donner des idées d’économie, des économies d’ailleurs bien plus importantes que ce que les frais de déplacement des députés qui doivent voyager entre Luxembourg, Bruxelles et Strasbourg engendrent comme coûts.

We can certainly call for reduced spending in general, because each of us could list examples of savings that could be made, and these would far exceed the travel expenses of the officials who have to travel from Luxembourg to Brussels or Strasbourg.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parvenir au député saskatoon—wanuskewin parce ->

Date index: 2021-06-01
w