Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "partie des victimes eux aussi " (Frans → Engels) :

D’autres aspects pourraient eux aussi bénéficier d’une attention plus conséquente, par exemple l’élargissement du cercle des acteurs impliqués dans l’échange de bonnes pratiques, dans le renforcement des capacités, dans les activités de formation et dans la mise au point de lignes directrices, ou encore l’implication de toutes les parties prenantes, notammen ...[+++]

Greater emphasis could also be given to enlarging the circle of stakeholders involved in the exchange of good practices, capacity-building and training activities and the development of guidelines and to engaging the whole range of stakeholders, including appeal authorities at the administrative or judicial level, legal and linguistic experts, health, education and vocational guidance professionals, cultural anthropologists, border guards and law enforcement officials.


Les actes d'exécution importants qui sont soumis à la comitologie seront eux aussi rendus publics pendant quatre semaines, ce qui permettra aux parties intéressées de formuler leurs observations avant le vote des États membres au sein des comités compétents.

Important implementing acts which are subject to Committee opinion will also be made public for four weeks, allowing stakeholders to submit comments before any vote by Member States in the relevant Committee.


S'il est vrai que celui-ci échoit en grande partie aux immigrants eux-mêmes, il en reste aussi quelque chose, selon la plupart des études, pour la population autochtone.

A large part of these accrue to the immigrants themselves, but most studies find a small "immigration surplus" for the native population.


Les partis politiques existent eux aussi depuis longtemps au niveau européen.

Political parties at the European level have also been in existence for a long time now.


Je voudrais cependant souligner qu’hier, il a été porté à l’attention du Parlement que 33 défenseurs des droits de l’homme ont fait l’objet d’une arrestation arbitraire, alors qu’ils tentaient de manifester leur soutien aux coptes évoqués dans la présente résolution, victimes eux aussi d’actes de violence.

I would like to say, however, that yesterday it was brought to Parliament’s attention that 33 human rights defenders were arbitrarily arrested when they tried to support the Coptic Christians referred to in this resolution and who were suffering violence against them.


Le Maroc, la Jordanie, la Géorgie et les pays des Balkans (Albanie, Bosnie-et-Herzégovine, Croatie, ancienne République yougoslave de Macédoine, Serbie, Monténégro et Kosovo[26]), qui font également partie de l'Espace aérien européen commun en vertu des accords aériens globaux qu'ils ont conclus avec l'Union, progressent eux aussi sur la voie de la mise en œuvre intégrale de la législation sur le ciel unique européen.

Morocco, Jordan, Georgia and the Balkan countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia, Montenegro and Kosovo[26]), which are also part of the European Common Aviation Area by virtue of comprehensive aviation agreements with EU are also progressing towards the full implementation of the SES legislation.


D’autres groupes que ceux mentionnés aujourd’hui sont victimes eux aussi d’oppression.

There are a number of groups other than those mentioned today which are also oppressed.


Leurs parents, leurs proches, leurs voisins et leurs amis en sont victimes eux aussi.

Their parents, their relatives, their neighbours and friends are victims, too.


En cas de litige entre l’organisme susmentionné et un assureur de la responsabilité civile sur le point de savoir lequel d’entre eux doit indemniser la victime d’un accident, les États membres devraient, pour éviter tout retard dans l’indemnisation de la victime, faire en sorte que soit désignée celle de ces parties qui est tenue dans un premier temps d’indemniser la victime en attendant le règlement du litige.

In the event of a dispute between the body referred to above and a civil liability insurer as to which of them should compensate the victim of an accident, Member States, to avoid any delay in the payment of compensation to the victim, should ensure that one of those parties is designated as being responsible in the first instance for paying compensation pending resolution of the dispute.


De leur côté, les États membres de l'UE qui livrent des armes aux parties belligérantes sont eux aussi responsables de la terrible souffrance des populations et de l'anéantissement de leur propre aide au développement.

EU Member States which provide weapons to warring parties are partly to blame for the profound human suffering and the obliteration of their own development aid.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

partie des victimes eux aussi ->

Date index: 2024-08-30
w