Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «participer aujourd’hui même » (Français → Anglais) :

Par exemple, j'ai participé aujourd'hui même à une rencontre avec Ford Canada.

For instance, today I attended a meeting with Ford Canada.


De plus, M. Carlos Moedas Commissaire européen pour la recherche, la science et l'innovation, et le Ministre tunisien de l'Enseignement supérieur et de la Recherche scientifique,M. Chiheb Bouden, vont signer un accord aujourd'hui même concernant la participation de la Tunisie au programme Horizon 2020, ce qui permettra à différents acteurs établis en Tunisie et impliqués dans les activités de recherche de bénéficier d'autres fonds européens pour la recherche et l'innovation.

In addition, Carlos Moedas, European Commissioner for Research, Science and Innovation, and the Tunisian Minister for Higher Education and Scientific Research, Mr Chiheb Bouden, are going to sign an agreement today on Tunisia's participation in the Horizon 2020 programme, which will enable various stakeholders located in Tunisia and involved in research activities to benefit from other European funds for research and innovation.


Les citoyens de l'Union devraient aujourd'hui être en mesure de décider eux‑mêmes s'ils souhaitent continuer à participer à la vie politique du pays dont ils possèdent la nationalité ou s'investir dans la vie politique de la société qui les accueille.

EU citizens should now be able to decide for themselves if they want to continue to participate in the political life of their country of nationality or invest in the political life of their host society.


M. Christos Stylianides, commissaire chargé de l'aide humanitaire et de la gestion des crises, a participé à la cérémonie d'ouverture du projet qui s'est tenue aujourd'hui à Ankara et a déclaré à ce propos: «Les enfants réfugiés ont survécu à des événements que la plupart d'entre nous ne peuvent même pas imaginer.

Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides attended the project's opening ceremony held today in Ankara and said: "Refugee children have survived events that are unimaginable to most of us.


M. Les Holloway: Encore une fois, il y a des recommandations qui sont plus importantes que d'autres, c'est possible, mais il reste que pour régler les problèmes de notre industrie, il faudrait qu'en tant que nation—et c'est la même chose pour tous les secteurs mais je parle de notre industrie puisque c'est de celle-là dont il est question aujourd'hui—, nous observions ce que font les industries des autres pays qui participent aujourd'hui au marc ...[+++]

Mr. Les Holloway: Again, the approach we take is that there are some we would tout as being more important than others, possibly, but the whole issue of dealing with the problems that face our industry is that we as a nation—and this can go for any industry, but for our industry and for the purposes of this presentation—should be looking at industries based on the global marketplace that we are now completely entrenched and competing in, and finding solutions in a broad sense to all the issues that face us.


Le système actuel permet la création de plusieurs partis; on le voit notamment au Québec, où plusieurs partis participent à des élections aujourd'hui même.

The current system allows for the creation of several parties. We can see that in Quebec, where several parties are participating in an election today.


Aujourd’hui, l’UE participe pleinement au droit privé, car aujourd’hui, même s’il nous reste encore beaucoup à faire, elle traite des conséquences privées - le droit privé - de la citoyenneté européenne, de son impact direct sur le domaine privé des personnes et des conséquences de la liberté d’établissement et de mouvement sur le droit privé relatif aux personnes physiques et morales.

Today, the European Union is very much involved in private law, because today, although we still have much to do, the European Union deals with the private consequences – private law – of European citizenship, its direct impact on people’s private domain and the consequences of freedom of establishment and movement on private law for persons and companies.


J’invite les collègues, motivés par cet enjeu de civilisation, à participer aujourd’hui même, à 15 heures, à l’audition, à ce propos, de deux éminents experts, l’un européen, M. Pascal Boniface, l’autre américain, M. Philip Golub.

I would ask those Members who are motivated by the knowledge that it is civilisation that is at stake here, to join, at 3 p.m. today, in hearing the views, on this subject, of two eminent experts, one, Mr Pascal Boniface, from Europe, and the other, Mr Philip Golub, from America.


En outre, il conviendrait de présenter au public averti d'aujourd'hui ces avantages et ces risques de manière à permettre aux citoyens de décider eux-mêmes de leur participation aux programmes de dépistage.

Furthermore, for the informed public of today, these benefits and risks need to be presented in a way that allows individual citizens to decide on participation in the screening programmes for themselves.


La question a été soulevée au comité permanent aujourd'hui même, et un de mes collègues et moi-même avons participé à deux réunions du comité sur ce sujet précis.

The issue has been raised at the standing committee as recently as today. A colleague and I were at two different meetings of the standing committee on this very topic.


w