Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "part de notre consternation devant " (Frans → Engels) :

Nous sommes très déçus de devoir vous écrire de nouveau cette année pour vous faire part de notre consternation devant le fait que le budget fédéral affecte 250 000 dollars à l'Institut du chrysotile.

It is our great disappointment that we are having to write to you again this year to express our dismay in the fact that the federal budget allocates $250,000 to support the Chrysotile Institute.


C'est avec une immense déception que nous nous voyons obligés de vous écrire encore cette année pour exprimer notre consternation devant le fait que le budget fédéral octroie 250 000 $ par année au soutien de l'Institut du chrysotile.

It is to our great disappointment that we are having to write to you again this year to express our dismay in the fact that the federal budget allocates $250,000 a year to the support of the Chrysotile Institute.


Nous voulions exprimer notre surprise et notre consternation devant la tentative par le Parti libéral et le NDP d'aller à l'encontre des résultats des récentes élections et de s'emparer du pouvoir au moyen d'un coup d'État sans effusion de sang.

We wanted to express our shock and dismay by the attempt of the Liberal and NDP parties to overthrow the results of the recent election and seize power in what can only be described as a “bloodless” coup.


Sachant qu'une autre audition relative au cas de Kader Şahin est prévue pour le 5 février, nous exprimons notre consternation devant cette situation, et appelons les autorités turques à la libérer immédiatement et à lever les accusations sans fondement qui pèsent sur elle.

Bearing in mind that another hearing on her case is scheduled for 5 February, we express our dismay at this situation and call upon the Turkish authorities to release her immediately and drop the unfounded allegations against her.


J'ai également suivi dans les médias, ces derniers jours, les commentaires de l'ancien juge en chef du Canada, le très honorable Antonio Lamer, qui faisait part de sa consternation devant la longueur des peines imposées dans certains cas.

I also have followed in the last few days the media comments by the former Chief Justice of Canada, the Right Honourable Antonio Lamer, indicating his dismay about the length of sentences that had been imposed in certain cases.


Notre répugnance, notre consternation devant ce qui est arrivé à New York et à Washington le 11 septembre 2001 a suscité et provoqué chez les Canadiens une réaction appropriée, celle de vouloir lutter contre le terrorisme où qu'il soit, une réaction pour défendre notre continent avec les États-Unis contre les attaques terroristes, et une réaction qui est à l'origine de notre participation en Afghanistan, la rampe de lancement, le point d'escale du terrorisme.

Our repugnance, our horror at what happened in New York and Washington on September 11, 2001 has demanded and evoked from Canadians an appropriate response, a response to fight terrorism wherever it is, a response to defend our continent with the United States against terrorist attacks and a response which has seen our participation in Afghanistan, which has served as a launching pad, a staging ground, for terrorism.


- (EN) Monsieur le Président, en d'autres circonstances, je n'agirais pas de la sorte au début de nos travaux, mais comme nous venons de recevoir la confirmation que la mort du policier à Manchester était bien l'œuvre d'un terroriste, pourrais-je vous demander, en votre qualité de président, d'écrire à la famille de Stephen Oake et à la police du Grand Manchester pour leur faire part de nos plus sincères condoléances et de notre horreur devant cet ...[+++]

– Mr President, I would not normally do this at the start of business, but since it has now been confirmed that the death of the policeman in Manchester was the act of a terrorist, could I ask you, as President, to write to the family of Stephen Oake and to the Greater Manchester Police expressing our sincere regret and our absolute abhorrence of this act, because it is linked to terrorism.


- (EN) Monsieur le Président, cette résolution fait part de notre consternation à l'égard des atrocités du Timor-Oriental et ces terribles événements soulignent la nécessité de contrôles efficaces sur l'exportation des armes.

– Mr President, this resolution states that we are appalled by the atrocities in East Timor and that these awful events strengthen the need for effective controls on arms exports.


Lors de la présentation du programme de la présidence devant la commission des libertés publiques et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, j'avais évoqué la priorité que revêtent ces deux domaines, l'asile d'une part, l'immigration d'autre part, pour notre présidence, et cela pour plusieurs raisons.

When I introduced the presidency’s programme to the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, I mentioned the fact that our presidency had made these two areas – asylum on the one hand and immigration on the other – a priority, and said that there were several reasons for our doing so.


- Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les Parlementaires, je voudrais d'abord, au nom du Conseil, vous faire part de notre immense consternation, de notre indignation, de notre révolte, face aux tragiques événements qui ont affecté les États-Unis hier matin.

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, I would like, first of all, on behalf of the Council, to express our immense horror, outrage and revulsion at the tragic events which hit the United States yesterday morning.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

part de notre consternation devant ->

Date index: 2022-02-04
w