Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parmi lesquels elles pourront choisir " (Frans → Engels) :

Le gouvernement a pour rôle d'offrir à ces collectivités une série d'instruments parmi lesquels elles pourront choisir celui qui leur permettra d'atteindre leur objectif.

The role of government is to provide a set of tools that those communities can choose from to meet their particular objective.


En particulier, la Commission n’exige pas des États membres qu’ils transmettent aux exploitations comptables une liste des offices comptables parmi lesquels elles pourraient choisir, étant donné que la majorité des exploitations disposent de leur propre comptable ou office comptable qui transmet les données au RICA ou que les données sont collectées directement par l’organe de liaison ou ses contractants.

In particular, the Commission does not require Member States to provide returning holdings with a list of accountancy offices to select from, since most holdings have their own accountant or accountancy office that provides FADN with the data, or the data are collected directly by the liaison office or its contractors.


juge nécessaire, face à la multitude des régimes de soutien en place dans les États membres, de faire progresser rapidement le débat sur une meilleure convergence de ces régimes et sur l'élaboration d'un régime de soutien européen approprié pour l'après 2020; est convaincu qu'un régime de promotion des énergies renouvelables mieux intégré au niveau européen, qui tienne pleinement compte des différences régionales et géographiques et des initiatives supranationales qui existent, et qui s'inscrive dans le cadre d'un effort général vers la réduction des émissions de CO2, sera un grand pas vers un soutien plus rentable des énergies renouvelables et contribuera à créer des conditions équitables dans lesqu ...[+++] elles pourront déployer leur plein potentiel; rappelle que la directive sur les énergies renouvelables permet aux gouvernements de recourir à des mécanismes de soutien communs; prend note de l'expérience de certains pays européens, qui démontre la manière dont une approche commune du marché intégré de l'électricité peut donner naissance à des innovations mutuellement bénéfiques entre les systèmes nationaux; demande à la Commission de déterminer si, au-delà de 2020, un système européen de promotion des sources d'énergie renouvelables offrirait un cadre plus rentable pour la pleine réalisation de leur potentiel, ainsi que la manière d'aboutir à une convergence progressive;

Regards it as essential, in view of the multiplicity of support arrangements in place in the Member States, to move the debate about greater convergence and a suitable European system of support for post-2020 forward; is convinced that in the long term a more integrated system for promoting RES at EU level, which takes full account of regional and geographical differences and existing supranational initiatives, and is part of a general effort towards decarbonisation, could help provide the most cost-effective framework for renewables ...[+++]


Convient-il d’interpréter les dispositions de l’article 2, paragraphe 1, et de l’article 4, paragraphe 1, de la sixième directive (1) en ce sens que, dans les circonstances du cas d’espèce, (une personne acquiert des terrains en tant que personne physique sans se voir facturer la TVA en amont, construit sur ces terrains en tant qu’entrepreneur indépendant un centre commercial, inscrit parmi les actifs de son entreprise sur la base des règles comptables nationales seulement une partie des terrains sur lesquels elle construit le c ...[+++]

Are Articles 2(1) and 4(1) of the Sixth Directive (1) to be interpreted to the effect that, in circumstances such as those of this case (in which a person buys plots of land acting as a natural person, without being charged any input VAT, then acting as a sole trader builds on those plots a shopping centre, enters as assets of his business on the basis of national accounting rules only some of the plots on which he built the shopping centre and then sells the centre together with all the plots of land to the developer), such a person ...[+++]


26. Conformément au cadre juridique de l'UE en matière de sûreté aérienne[11], les États membres et/ou les aéroports reçoivent une liste de méthodes et de technologies d'inspection/filtrage et de contrôle parmi lesquelles ils doivent choisir celles qui leur sont nécessaires pour remplir de manière efficace et effective leurs tâches en matière de sûreté aérienne.

26. Under the EU legal framework for aviation security[11], Member States and/or airports are given a list of screening and controlling methods and technologies from which they must choose the necessary elements in order to perform effectively and efficiently their aviation security tasks.


Microsoft a également reconnu qu’il était nécessaire d’accroître les possibilités offertes aux bénéficiaires de la décision en segmentant l’information divulguée en différentes catégories parmi lesquelles ils pourront choisir en fonction de leurs besoins.

Microsoft has also recognised the need to enhance the options available to recipients by creating a range of packages of information from which they can choose according to their needs. Furthermore, there will be a category of interoperability information that will be disclosed royalty-free.


Il me semble donc que l'on peut victimiser les Canadiens en les obligeant à choisir parmi des grignotages à forte teneur en gras trans ou l'on peut faire quelque chose pour réduire les gras trans dans les produits parmi lesquels ils vont choisir.

So it seems to me that we can victimize Canadians by making them choose from snack food that is high in transfats or we can do something to reduce the transfat in the choices they're going to make.


La présente communication veut initier un débat sur le rôle des universités [1] dans la société et l'économie fondées sur la connaissance et sur les conditions dans lesquelles elles pourront effectivement tenir ce rôle.

This Communication seeks to start a debate on the role of Universities [1] within the knowledge society and economy in Europe and on the conditions under which they will be able to effectively play that role.


Elles y trouveront tous les renseignements possibles et imaginables, dont une liste de 33 000 technologies pouvant donner lieu à une licence, le profil de 50 000 compagnies avec lesquelles elles pourront faire affaire, former des partenariats et des entreprises conjointes, et auprès desquelles elles pourront s'approvisionner, ainsi que l'indication de débouchés à l'étranger.

It is where they can find everything from 33,000 licensable technologies to 50,000 company profiles, companies they can trade with, suppliers, partners, joint ventures, and sources of trade opportunities elsewhere in the world.


En ce qui concerne les perspectives de l'activite de la peche de la Communaute, le document esquisse les conditions dans lesquelles elles pourront etre excercees ainsi que les differentes options parmi lesquelles le Conseil devrait se prononcer pour determiner les objectifs d'exportation des stocks, et par la meme le volume des possibilites halieutiques directement exploitables par la Communaute.

As for the outlook for fishing for the Community, the Communication indicates the conditions that will obtain in this respect, and the various options among which the Council will have to choose with a view to determining stock exploitation objectives and thus the scope for direct fishing available to the Community.


w