Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parle de cela depuis maintenant " (Frans → Engels) :

On parle de cela depuis maintenant 20 ans, soit 80 trimestres d'activité.

This business has been around for 80 business quarters, or 20 years.


Voilà donc ce que nous faisons, et cela, depuis maintenant deux saisons d'étude sur le terrain, et nous sommes maintenant dans notre deuxième saison d'analyse.

That is what we are doing; it has only been going on now for two field seasons, and we are into our second analytical season.


Cela fait maintenant des années qu'il n'y a plus eu d'achat de viande porcine à l'intervention et, compte tenu de la situation et des perspectives du marché, il convient donc de supprimer la possibilité de procéder à des achats à l'intervention dans ce secteur.

Buying into intervention has not been used for many years for pigmeat and, in the light of the market situation and its perspectives, the possibility of buying into intervention should therefore be abolished.


Bien sûr, nous disons cela depuis maintenant de nombreuses années et la santé du patient continue de se détériorer.

Of course, we've been saying this for how many years, and the patient continues to deteriorate.


C'est n'est pas un vrai blogue, mais je fais cela depuis maintenant trois ou quatre ans, je crois, et c'est intéressant.

It is not a formal blog, but I have been doing this now for three or four years, I think, and it is interesting.


Vous savez certainement que le Québec a interdit la publicité s'adressant aux enfants, et cela depuis maintenant 25 ans.

As you are no doubt aware, the province of Quebec has a ban on advertising to children, which has now been in place for some 25 years.


Les obligations décrites à la première phrase de l'article 4(4) de la Directive 79/409/CEE ont été remplacées, selon l'article 7 de la Directive 92/43/CEE du Conseil, par celles de l'article 6 paragraphes 2, 3 et 4 de cette dernière Directive et cela depuis sa mise en application en juin 1994.

The obligations described in the first sentence of Article 4(4) of Directive 79/409/EEC have, pursuant to Article 7 of Council Directive 92/43/EEC, been replaced by those of Article 6 paragraphs 2, 3 and 4 of that Directive since its application in June 1994.


Cela fait maintenant un peu plus de trois ans que le nouveau cadre juridique est en place, ce qui est un délai plutôt court pour évaluer tous ses effets ou son potentiel.

The new legal framework has been in force for just over three years, which is not really long enough to evaluate its full impact or potential.


Les obligations décrites à la première phrase de l'article 4(4) de la Directive 79/409/CEE ont, selon l'article 7 de la Directive 92/43/CEE du Conseil, été remplacées par celles de l'article 6 paragraphes 2,3 et 4 de cette dernière Directive et cela depuis sa mise en application en juin 1994.

The obligations described in the first sentence of Article 4(4) of Directive 79/409/EEC have, according to Article 7 of Council Directive 92/43/EEC, been replaced by those of Article 6(2), (3) and (4) of this Directive since its implementation in June 1994.


De plus, l'amélioration constante du résultat d'exploitation d'Iberia depuis maintenant deux ans témoigne de l'efficacité et du sérieux du programme d'adaptation fondé principalement sur une réduction des coûts d'exploitation.

The constant improvement in Iberia's operating result for two years now also bears out the effectiveness and seriousness of the adaptation programme pursued, which is based primarily on reducing operating costs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parle de cela depuis maintenant ->

Date index: 2024-05-04
w