Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce qu’elle reste " (Frans → Engels) :

Parce qu'elle reste au fil des années, elle peut faire appel, sur une certaine période, aux idéaux de l'honneur, du devoir, de la compassion et de la générosité qui font tous partie intégrante de son serment d'entrée en fonction et de la dignité immortelle de l'être humain.

Because she is there over the years, she can appeal over a period of time to the ideals of honour, duty, caring and generosity that are all part of her oath of office and of the immortal dignity of the human person.


L'imagerie par satellite reste un outil essentiel de planification et d'analyse, notamment parce qu'elle permet à la mission spéciale d'observation de réaliser la cartographie de vastes zones qui sont inaccessibles à ses observateurs et de faire rapport sur les dommages causés aux infrastructures ainsi que sur la présence et la circulation de personnes et de matériel.

Satellite imagery remains an essential planning and analytical tool, especially because it allows the Special Monitoring Mission to map wide areas which are inaccessible to its monitors and to report on infrastructure damage as well as on the presence and movement of people and equipment.


Il s’ensuit qu’il peut se produire une inondation dévastatrice comme celle que nous avons subie en Irlande du Nord cet été, où le désastre a été vraiment extensif dans cette région spécifique, et que celle-ci n’ait pas accès au fonds de solidarité de l’UE parce qu’elle reste en dessous du seuil d’éligibilité et que la catastrophe ne s’étend pas à l’ensemble de la nation.

In consequence, you can have a level of devastation from flooding such as we had in Northern Ireland this summer where it is very extensive in that specific region yet, because it falls below the threshold and does not extend to the whole nation, there is no access to the EU Solidarity Fund.


Nous accueillons l'annonce de sa disparition avec tristesse parce qu'aucun parent n'est censé survivre à ses enfants, mais aussi avec espoir parce qu'elle était animée d'une détermination farouche pour faire en sorte que la cause de Terry — c'est-à-dire la lutte contre le cancer — reste profondément ancrée dans l'esprit des Canadiens et que la mémoire de son fils reste toujours vivante dans son coeur.

We feel grief because no parent should outlive his or her child, yet hope because she was inspired by a fierce determination to keep Terry's cause, a cure for cancer, ever present in the psyche of Canadians and to keep Terry alive in her heart.


La politique de cohésion reste essentielle grâce à sa méthode qui associe les régions, les villes et les partenaires sociaux d'Europe, parce qu'elle est un signe de la solidarité de l'Europe avec les zones moins développées et, enfin, parce qu'elle stimule des dynamiques supplémentaires pour le marché unique et l'économie européenne dans son ensemble".

Cohesion policy remains crucial because of its method of involving Europe's regions, cities and social partners, because it's a sign of Europe's solidarity with the less developed areas and, finally, because it stimulates additional dynamics for the single market and Europe's economy as a whole".


La question palestinienne ne peut toutefois pas devenir une question humanitaire, parce qu’elle reste une question politique majeure.

The Palestinian issue cannot, however, become a humanitarian issue, because it remains a major political issue.


Ce ne sont ni les Québécois, ni les firmes de relations publiques au Québec, mais certaines firmes qui ont joué ce jeu. Malheureusement pour les firmes honnêtes — parce qu'il reste énormément de firmes honnêtes au Québec —, qui n'ont pas jouer dans le jeu du scandale des commandites, elles vont se voir pénaliser lors de l'octroi de contrats dans le reste du Canada parce qu'on va dire que si cela vient du Québec, cela ne doit pas êt ...[+++]

This was a game that was played not by the people of Quebec, not by the public relation firms in Quebec but by certain firms. Sadly for those firms which are honest—because there are still many honest ones in Quebec—and did not get involved in this scandal, they will be penalized when contracts are awarded in the rest of Canada, because people will say that, if it comes from Quebec, it must be dirty and dishonest.


En outre, sur le plan politique, nous avons assisté à l’adoption par le Likoud d’une lamentable résolution, dont l’importance doit être relativisée parce qu’elle reste heureusement minoritaire au sein de la Knesset et également au sein de la société israélienne, comme le signalent les enquêtes auxquelles a fait référence M. Solana. De même, les déclarations du leader du mouvement islamique radical, le Hamas, ne représentent naturellement pas l’Autorité nationale palestinienne.

In addition, on a political level, we have witnessed the regrettable resolution approved by Likud, the importance of which we should not overestimate since luckily it is a minority view within the Knesset and also within Israeli society, as indicated by the opinion polls mentioned by Mr Solana, just as the statements by the leader of the radical Islamic group Hamas do not naturally represent the views of the Palestinian National Authority.


L'énergie nucléaire reste une donnée incontournable du débat sur la sécurité d'approvisionnement car l'économie qu'elle représente en terme d'émission de gaz à effet de serre équivaut à la moitié du parc automobile de l'UE.

Nuclear energy remains an essential part of the debate on security of supply, as the greenhouse gas savings from nuclear energy are equivalent to the emissions from half of the cars on the EU's roads.


C'est pour cela que les Québécois et les Québécoises, lors du référendum du 26 octobre 1992 sur l'entente de Charlottetown, ont voté non, parce qu'ils considéraient que ça n'en donnait pas assez au Québec et les provinces du reste du Canada ont voté non elles aussi, parce qu'elles considéraient que ça en donnait trop au Québec.

And that is why Quebecers voted no in the October 26 1992 referendum on Charlottetown, because they considered that it did not give enough to Quebec. The other provinces voted against it as well, but because they considered that it gave too much to Quebec.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu’elle reste ->

Date index: 2022-07-14
w