Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce que vous comparaissez devant » (Français → Anglais) :

Le sénateur McIntyre : Madame Pate, je relève que vous êtes déjà venue témoigner devant le comité de la Chambre des communes sur cette question, et aujourd'hui vous comparaissez devant notre comité, le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles.

Senator McIntyre: Ms. Pate, I note you have already appeared before the House of Commons committee regarding this matter, and today you are appearing before this committee, the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs.


Le président: Monsieur Everson, je sais que c'est la première fois que vous comparaissez devant notre comité, ou c'est peut-être la première fois que vous comparaissez devant un comité.

The Chair: Mr. Everson, I know this is the first time you've appeared before our committee, or perhaps any committee.


Qu'est-ce que vous ressentez lorsque vous comparaissez devant un comité comme celui-ci — je vais taper sur la table doucement mais fermement — et vous savez que les témoins qui ont comparu avant vous ont réitéré la même chose, mais en même temps, peu de choses vont changer?

How do you feel when you come to a committee like this — I will gently but firmly pound the table — and the witnesses before were saying the same thing, but not very much is going to change?


Mais votre témoignage me déçoit beaucoup, parce que vous comparaissez devant notre comité pour discuter de la Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada, mais soit vous n'êtes pas en mesure de répondre à ces questions, soit vous ne pouvez pas y répondre, soit vous ne voulez pas divulguer ce genre de renseignements.

Now, today, when I am listening to you, I'm very disappointed, because you have come to the committee to speak on the Air Canada Public Participation Act, but I'm hearing that either you are not in a position to answer those questions, or you are not capable of answering those questions, or you do not want to disclose those answers.


Donc, on va devoir se battre, il ne faut pas se faire d’illusions sur cette question-là, il va falloir accuser, dénoncer, mettre devant les responsabilités, et surtout – parce que je reconnais que je ne le supporte plus – défaire, démonter les doubles langages parce que c’est ça le plus terrible car, en même temps qu’on vous dit et qu’on vous prononce des discours d’une générosité absolument fabuleuse, en même temps on multiplie les coups de Jarnac derrière pour empêcher les engagements d’être réalisés.

Let us not be under any illusions about that. We shall have to accuse, expose, call on those responsible to face up to their responsibilities and, most of all – because I admit that I cannot put up with it anymore – undo, disassemble the double-speak, because the most terrible thing of all is that, at the very same time as they are making speeches of the most fabulous generosity, the speakers are treacherously doing all they can to stop the commitments from being honoured.


Parce que vous savez exactement ce qui doit être dit devant cette Assemblée et, avec une confiance en vous imposante, vous avez énuméré l’encyclopédie des valeurs et des droits fondamentaux européens.

For you know exactly what needs to be said in this House and with imposing self-assurance you listed the encyclopaedia of European values and fundamental rights.


Parce qu’en tant que négociateurs, nous sommes responsables devant vous et devant le Conseil des ministres, nous souhaitons, mon collègue Franz Fischler et moi-même, vous éclairer cet après-midi sur l’analyse que fait la Commission des positions que nous avons prises dans les discussions et des conclusions que nous tirons de cet événement, au moins à ce stade de nos réflexions.

Since we are responsible as negotiators to you and to the Council, my colleague, Commissioner Fischler, and I intend to report to you this afternoon on the Commission’s analysis of our stance at the talks, and the conclusions we feel able to draw of this event, at least at this stage.


Mesdames et Messieurs, je suis devant vous aujourd’hui parce qu’on m’a demandé de vous parler du Moyen-Orient, et je me concentrerai sur cela, même si j’aimerais aussi profiter de cette occasion pour échanger avec vous, Mesdames et Messieurs, quelques mots sur la situation en Afghanistan et dans les Balkans, où il ne faut pas oublier que nous sommes engagés de façon très sérieuse.

Ladies and gentlemen, I have been asked to attend today to speak essentially about the Middle East and that is what I will focus on, but I would also like to take this opportunity to exchange a few words with you on the situation in Afghanistan and the Balkans, where – we must not forget – we have very serious commitments.


Je vais vous expliquer pourquoi. Vous commencez par dire qu'il faut revoir la production animale et vous vous présentez ensuite devant ce Parlement comme le champion de l'agriculture productiviste et exportatrice en disant : "je ne peux pas vacciner parce que je porterais préjudice aux exportations".

You then present yourself to this Parliament as the master of an agriculture that is focused on intensive production and exports. In other words, you are saying ‘I cannot vaccinate livestock because if I did, I would harm exports’.


Le président: Vous comparaissez devant un comité parlementaire, et vous bénéficiez d'une immunité en comparaissant devant nous.

The Chairman: You are appearing here before a parliamentary committee, and you have immunity appearing before us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que vous comparaissez devant ->

Date index: 2024-08-02
w