Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce que nous préférons vivre » (Français → Anglais) :

Voilà pourquoi nous disons «Non merci» à la séparation du Québec, parce que nous préférons vivre ensemble plutôt que de diviser le pays.

That is the reason we are saying “No thanks” to the separation of Quebec, because we prefer to live together, rather than to divide up this country.


La justice dans ce pays dépend de mes étudiants, de nos ventes de pâtisserie, de ce concert et de la bonne volonté de gens qui font ce travail bénévolement parce qu'ils ne veulent pas que nous détruisions un bon système de justice en maintenant des condamnations qui ne devraient pas et ne peuvent résister à l'examen et en permettant à des gens coupables de rester libres parce que nous préférons garder quelqu'un derriè ...[+++]

The issue of justice in this country is resting on my students, our bake sales, the benefit concert I referred to and the goodwill of people who do this pro bono work out of a concern that we do not defile a fine justice system by maintaining convictions that should not and cannot withstand scrutiny and allowing guilty people to go free because we would rather have a bird in the hand than actually look an error in the face.


En revanche, le transport de conteneurs et de remorques de camions sur nos trains ou le transport de produits automobiles, représente 18 p. 100 de notre chiffre d'affaires.Vous savez, ce n'est pas parce que nous préférons transporter ces produits plutôt que du charbon, des grains ou de la potasse; c'est parce que ces produits représentent 18 p. 100 de notre chiffre d'affaires et qu'ils dépendent beaucoup du camionnage.

But given the fact that roughly 18% of our business is moving containers and trailers on our trains, or automotive products— You know, we're not doing this because we like it better than moving coal or grain or potash; it's because it represents 18% of our business, and that business is very truck-sensitive.


Aujourd’hui, cette volte-face soudaine de l’Union européenne quant à la possibilité d’envoyer une force de maintien de la paix dans la région envoie le mauvais signal, comme d’habitude, parce que nous préférons nous concentrer sur la diplomatie, comme si la diplomatie suffisait à convaincre un sombre type comme Laurent Nkunda de se retirer.

Now, this swift about turn by the European Union regarding the possibility of sending a peace-keeping force to the region sends the wrong signal, as usual, because our preference is for focusing on diplomacy, as if diplomacy were enough to convince an ugly customer like Laurent Nkunda to withdraw.


Comme l’a dit également M Napoletano, nous ne donnons pas assez d’argent, parce que nous préférons un résultat qui résolve la crise et mette fin à l’insécurité.

As Mrs Napoletano has also said, we are not giving enough money, because we are keen on an outcome that resolves the crisis and ends insecurity.


Il s'agit fondamentalement de savoir, honorables sénateurs, si nous préférons vivre dans une société qui est tellement rigide et fondée sur la loi qu'il n'y a pas de place pour la diversité et la souplesse et dans laquelle aucune personne ne peut s'exprimer librement et exercer ses libertés démocratiques ou si nous préférons vivre dans une société qui favorise les divergences d'opinions, qui permet aux gens de ...[+++]

The fundamental question is, honourable senators, do we prefer to live in a society that is so rigid and law-based that there is no room for diversity or flexibility, where no person can speak their mind and exercise their democratic freedoms? Or, would we rather live in a society that fosters diversity of opinion, allows freedom and liberty, but also leaves room for anticipated abuse as stated by Lord Hailsham?


Il s'agit fondamentalement de savoir, honorables sénateurs, si nous préférons vivre dans une société qui est tellement rigide et fondée sur la loi qu'il n'y a pas de place pour la diversité et la souplesse et dans laquelle aucune personne ne peut s'exprimer librement et exercer ses libertés démocratiques ou si nous préférons vivre dans une société qui favorise les divergences d'opinions, qui permet aux gens de ...[+++]

The fundamental question is, honourable senators, do we prefer to live in a society that is so rigid and law-based that there is no room for diversity or flexibility, where no person can speak their mind and exercise their democratic freedoms? Or, would we rather live in a society that fosters diversity of opinion, allows freedom and liberty, but also leaves room for anticipated abuse as stated by Lord Hailsham?


Nous voulons être le partenaire de la Russie, et si nous critiquons certaines choses, c’est parce que nous voulons voir la démocratie devenir une réalité en Russie et parce que nous voulons vivre en paix, dans l’amitié et en partenariat avec le peuple russe.

We want to be Russia’s partner, and if we criticise one thing or another, we do so because we want to see democracy made a reality in Russia and because we want to live in peace, friendship and partnership with the Russian people.


La convention doit rester une enceinte de délibération, parce que l'expérience d'Amsterdam et celle de Nice nous prouvent que la place réservée aux représentants du Parlement européen à la CIG n'est pas suffisante ; parce que nous préférons le modèle de la convention et que nous sommes persuadés que toutes les propositions peuvent être élaborées dans ce cadre.

The convention should remain a forum for deliberation because experiences in Amsterdam and Nice have proved that the representatives of the European Parliament are not allocated enough of a place at the IGC and because we prefer the convention model and we are convinced that all proposals may be drawn up in this context.


Il est par conséquent très difficile, compte tenu que 14 des 15 États membres préfèrent une recommandation, primo, parce qu'il convient parfois de respecter le principe de subsidiarité; secundo, parce que nous préférons le concept de responsabilité partagée et tertio, parce qu'il s'agit ici d'une mesure dans un programme qui n'exclut pas, si la recommandation se révélait insuffisante, d'envisager la présentation d'une directive à l'avenir.

It is therefore extremely difficult, given that out of the 15 Member States, 14 think that a recommendation would be better. Firstly, because it is sometimes right to respect the principle of subsidiarity. Secondly, because we prefer the concept of shared responsibility. Thirdly, because in this case, it concerns a measure within a programme which does not exclude the possibility of presenting it as a directive in the future if the recommendation proves insufficient.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous préférons vivre ->

Date index: 2024-12-16
w