Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que nous discutons aussi " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, mon intervention a trait à des propos formulés plus tôt par le député, parce que nous discutons aussi du contexte dans lequel le projet de loi est présenté. Je fais allusion au fait que, dans l'ensemble, les Canadiens s'opposent vivement à la mesure législative proposée par le gouvernement sur l'interception des communications électroniques, à savoir le projet de loi C-30.

The context is Canadians' widespread disapproval of and anger over the government's proposed online spying legislation, Bill C-30.


Les journalistes sont des auteurs, et leur travail est important non seulement parce qu'ils décrivent, commentent et interprètent le monde dans lequel nous vivons, mais aussi parce que la liberté de la presse est un témoignage vivant du caractère pluraliste et démocratique de la société européenne.

Journalists are authors and their work is important not only because they report, comment on and interpret the world we live in but also because freedom of the press is living testimony to Europe's pluralistic and democratic society.


Mais aussi parce que, en tant que membres de l'Union européenne, ils font partie de notre Union douanière, automatiquement, avec un tarif extérieur commun et, entre nous, une absence totale de contrôles douaniers.

But also because, as members of the EU, they form part of our customs union, with a common external tariff and no customs controls at all between our countries.


Nous discutons avec les secteurs de l'énergie, nous discutons aussi avec le secteur industriel qui veut contribuer, et avec les gens qui soutiennent la protection de l'environnement.

We are holding discussions with the energy sector. We are holding discussions with the industrial sector, which also wants to make a contribution, and with the environmental protectionists.


Je me suis rendu compte lors de toutes ces audiences.Je suis vraiment assailli de toutes parts parce que je fais aussi partie du comité des comptes publics et que nous sommes en train d'examiner le rapport du vérificateur général qui parle aussi des problèmes dont nous discutons ici aujourd'hui.

It's occurred to me in all of the hearings.And I've got a double whammy, because I sit on public accounts committee, and we've been going through the Auditor General's analysis of the same issues we're talking about here today.


Celui-ci nous permet de le faire, car il renforce la participation du Parlement européen à l'élaboration de tous les textes normatifs concernant directement les citoyens. Et parce qu'il associe aussi davantage les parlements nationaux aux travaux des institutions de l'Union.

This can be done under the Treaty of Lisbon with the closer involvement of the European Parliament in all legislation directly affecting citizens and with the closer involvement of national Parliaments in the work of the EU institutions.


Nous sommes peut-être parfois un peu arrogants quand nous discutons des pays candidats, c’est pourquoi je voudrais soulever la question de la responsabilité personnelle, parce que nous discutons des perspectives et des lacunes des pays candidats mais, d’un autre côté, nous avons des forces politiques très fondamentalistes, comme les conservateurs en Allemagne, qui veulent pousser à ce que la Croatie soit acceptée et qu’ensuite plus aucun État ne la suive.

We are perhaps sometimes somewhat arrogant when we debate candidate countries, which is why I should like to raise the issue of personal responsibility, because we discuss the prospects and shortcomings of candidate countries here but, on the other hand, we have very fundamental political forces, such as the conservatives in Germany, who want to push for Croatia to be accepted and for no other states to follow.


Parce que nous discutons de l’agenda de Lisbonne depuis des années et parce que, pendant tout ce temps, nous avons débattu de la compétitivité de l’industrie européenne.

Because we have been discussing the Lisbon agenda for years now, and because all this while we have been debating the competitiveness of European industry.


La proposition de directive adoptée aujourd'hui par la Commission est un instrument d'une grande importance qui nous aidera à atteindre cet objectif, notamment parce qu'elle autorise aussi une mobilité des étudiants entre universités de différents pays de l'Union».

The proposal for a directive adopted today by the Commission is a significant instrument which will help us to attain this objective, particularly as it also authorises student mobility between universities in different European Union countries".


Il n'y a pas d'exclusion d'un groupe par un autre. Je suis donc également très heureux - et ne vous méprenez pas sur mes paroles -, précisément parce que nous discutons à nouveau en ce moment de certains chiffres de croissance du fait qu'ils ont été revus, que nous discutions aussi, juste en ce moment, du pacte de stabilité et de croissance et des critères de convergence. Ce faisant, nous montrons clairement à la population et au public - et aussi au monde politique - que ...[+++]

One group is not being played off against another, which is why I am delighted – and I trust that I shall not be misunderstood now that several growth figures are back for discussion because they are being revised – that we are also debating the Stability and Growth Pact and the convergence criteria in the Chamber at the moment, because it shows our people and the public – including politicians – that changes to growth figures do not mean change to the stability and convergence criteria.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous discutons aussi ->

Date index: 2021-12-03
w