Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que juillet appartient déjà " (Frans → Engels) :

Autrement dit, si on n'arrive pas à terminer nos travaux d'ici à la fin du mois d'août on ne peut pas retourner en arrière et décider de se réunir à nouveau en juillet parce que juillet appartient déjà au passé.

In other words, if it turns out that we're not able to complete our work by the end of August, we can't go back to say we're going to meet in July again, because July is already gone.


Et c'est parce que nous savons déjà que les contribuables canadiens paient la note au titre des sommes à rembourser car nous pourrions attendre, comme vous l'avez indiqué, jusqu'à deux ans pour que les Américains nous rendent cet argent qui nous appartient de plein droit.

And that's because we're already aware of the fact that the Canadian taxpayers are picking up the tab for the moneys coming back, as we wait, possibly, as you mentioned, up to two years for the Americans to actually give us back the money that we have an entire right to.


La Commission a également déjà expliqué avoir pris une décision négative en juillet 1995 parce que le chantier naval n’avait pas été vendu.

The Commission has also already explained that it took a negative decision in July 1995 because the yard had not been sold.


C. considérant que, en juillet, des incendies très importants avaient déjà détruit des milliers d'hectares de forêt dans les montagnes du Pélion et sur le mont Grammos, dans le parc naturel national du mont Parnès ainsi que sur toutes les montagnes qui entourent Athènes, portant un coup sérieux à la santé écologique de la capitale grecque en la privant de l'oxygène produit par les forêts,

C. whereas in July major fires had already destroyed thousands of hectares of forest on Mount Pilion and Mount Grammos, in the national wild life park of Mount Parnitha, and in all the mountains surrounding Athens, striking a serious blow to the ecological health of the capital of Greece by depriving it of the woodlands' oxygen,


8. demande au Conseil de relancer les travaux relatifs à la proposition de révision de la directive du Conseil modifiant la directive 77/388/CEE en ce qui concerne le régime particulier des agences de voyages (COM(2002)0064); rappelle son soutien aux objectifs de simplification de ce régime spécial de TVA et de préservation de la position concurrentielle des opérateurs établis dans l'Union européenne vis-à-vis des opérateurs des pays tiers; invite le Conseil à mener rapidement à son terme le processus de décision sur la proposition de directive du Conseil du 23 juillet 2003 modifiant la directive 77/388/CEE en ce qui concerne les taux ...[+++]

8. Calls on the Council to restart work on the proposed revision of the Council directive amending Directive 77/388/EEC as regards the special scheme for travel agents (COM(2002)0064); reiterates its support for the objectives of simplifying this special VAT scheme and maintaining the competitive position of operators established in the European Union vis-à-vis operators from third countries; calls on the Council urgently to conclude the decision-making process on the proposal for a Council Directive of 23 July 2003 amending Directive 77/388/EEC as regards reduced rates of value added tax (COM(2003)0397), so as to enable all Member States to apply in a structured way reduced VAT rates for restaurants as already exists for other tourism-re ...[+++]


Depuis le 1er juillet 2003, «Berliner Bank», comme déjà «Berliner Sparkasse», appartient à LBB (7).

Since 1 July 2003 Berliner Bank has belonged to LBB, as Berliner Sparkasse already did (7).


1. critique vivement le fait que la Commission n'a transmis officiellement au Parlement européen et au Conseil le rapport d'évaluation prévu à l'article 15 du règlement OLAF que le 31 juillet 2003, c'est-à-dire avec plus d'un an de retard; constate que ce rapport est déjàpassé par les faits parce qu'il n'apporte pas de réponse à des problèmes sérieux touchant aux activités d'enquête de l'Office, problèmes qui étaient perceptibles depuis quelque temps et que l'affaire E ...[+++]

1. Strongly criticises the Commission for not officially transmitting the progress report required under Article 15 of the OLAF Regulation to the European Parliament and the Council until 31 July 2003, more than a year late; notes that the report has already been overtaken by events, because it provides no answers to serious problems in the Office's investigative activities which had long been discernible and have now become obvious as a result of the Eurostat case; regards this as further proof that it was a mistake to concentrate the competences for drawing up the budget and keeping accounts and for combating fraud in the hands of on ...[+++]


Autrement dit, on peut difficilement soutenir qu'un document ne peut pas être rendu accessible au public parce qu'il appartient au Conseil privé et qu'il est d'une importance telle pour le gouvernement canadien et la Couronne que son contenu ne peut être divulgué, alors que ce même document avait déjà été produit en justice et qu'il était par conséquent du domaine public pendant toute une année.

In other words, it is hard to argue that a document cannot be put into the public domain because it belongs to the Privy Council and is of such importance to the Government of Canada and the Crown that its content cannot be divulged, when the document has already been in court and, therefore, in the public domain for a whole year.


Mais les sociétés céréalières n'ont aucun intérêt à envoyer leur grain à Churchill, parce que le terminal céréalier appartient au gouvernement (1105) En juillet dernier, quand je suis allé vérifier quelle était la situation dans le port, on attendait un navire d'une capacité de 40 000 tonnes.

There is no incentive for the grain companies to move grain to Churchill because the terminal is owned by the government. D (1105) Last July I went to investigate the port, to have a look at it.


Comme je l'ai déjà expliqué, ce secteur est déjà bien desservi puisqu'on y trouve le parc Hog's Back, le parc Vincent Massey et Mooney's Bay, qui est maintenant administrée par la ville, mais qui appartient toujours à la CCN.

As I explained before, that area is already well served by Hog's Back Park, Vincent Massey and Moony's Bay, which is now managed by the city, but owned by the NCC.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que juillet appartient déjà ->

Date index: 2023-05-16
w