Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que je savais de quelle manière " (Frans → Engels) :

J'ai signé de tels protocoles d'expérience parce que je savais de quelle manière se déroulait l'expérience, conformément aux dispositions du Conseil canadien de protection des animaux et autres dispositions analogues, et que l'expérience se déroulait dans les meilleures conditions possibles.

I signed off on that because I knew that the way it was done, under animal care provisions of the Canadian Council on Animal Care and others, it was being done the very best way they could.


Je suis très fier de cet honneur non pas simplement parce que j'ai été choisi par les gens d'Edmonton—Strathcona pour servir dans cette merveilleuse institution, mais également parce que je savais que mon élection en tant que député était la dernière étape du passage de ma famille de la tyrannie à la liberté, l'aboutissement de la vie de mes parents qui sont passés de réfugiés apatrides au statut de citoyens à part entière du Canad ...[+++]

I am very proud of this honour, not just to be chosen by the people of Edmonton—Strathcona and not just to serve in this great institution, but because I knew that my being elected as an MP was the last milestone in my family's road from tyranny to freedom, the final destination in my people's journey from being refugees who belong nowhere to being full citizens of Canada, the greatest country in the world.


Je l'ai écoutée très attentivement, parce que je savais que son discours serait très important.

I listened with great attention, because I knew that the things she would tell us would be extremely important.


Monsieur le Président, je n'en ai pas parlé avant parce que je savais que le député allait me poser la question.

Mr. Speaker, I did not address that before because I knew the member would ask that question.


J’ai écrit à mes collègues en Russie et en Ukraine pour leur demander de quelle manière nous procéderions à l’avenir en matière de surveillance, parce qu’à mon avis, si nous nous fions à ce marché et s’il est stable, il n’y aura alors plus besoin de surveillance désormais; quoi qu’il en soit, des observateurs s’y trouvent actuellement.

I have written to my colleagues in Russia and Ukraine asking how we should proceed with monitoring in the future, because in my opinion, if we trust the deal and if it is stable, then no monitoring is needed now; however, the monitors are currently there.


De quelles possibilités les femmes disposent-elles dans l’industrie, parce que je pense que nous avons besoin de manière pressante de leur contribution?

What chances do women have in industry, because I believe that we urgently need their contribution?


Je ne voulais pas un comité itinérant parce que je savais que le Comité de la justice s'était amplement déplacé et que la plupart des audiences ont lieu ici, à Ottawa.

I did not seek a travel committee because I knew that the justice committee had travelled extensively and I knew that most committee hearings take place here in Ottawa. I understood that would be fine.


Si un volume croissant de données doit être facilement accessible en vertu de ce principe - en ligne et au niveau transfrontalier - nous avons besoin de ces règles claires. Cette constatation vaut tout particulièrement pour les organes concernés, qui doivent savoir précisément de quoi ils disposent et de quelle manière l’utiliser, mais également parce que les citoyens doivent être assurés que ces données seront utilisées de façon a ...[+++]

If more and more data is to be readily available on that principle – online and cross-border – we need those clear rules: not least for the agencies involved – they need to be clear about what it is they have and how it can be used – but equally, because people need to have confidence that this data will be used appropriately. They want to feel that it will be protected and not easily available to private parties. So we agree on the need for strict regulation and penal sanctions in that area.


Si un volume croissant de données doit être facilement accessible en vertu de ce principe - en ligne et au niveau transfrontalier - nous avons besoin de ces règles claires. Cette constatation vaut tout particulièrement pour les organes concernés, qui doivent savoir précisément de quoi ils disposent et de quelle manière l’utiliser, mais également parce que les citoyens doivent être assurés que ces données seront utilisées de façon a ...[+++]

If more and more data is to be readily available on that principle – online and cross-border – we need those clear rules: not least for the agencies involved – they need to be clear about what it is they have and how it can be used – but equally, because people need to have confidence that this data will be used appropriately. They want to feel that it will be protected and not easily available to private parties. So we agree on the need for strict regulation and penal sanctions in that area.


J'espère aussi que nous les mènerons à bien de manière sérieuse, parce que nous devons analyser cet idéal de devenir le continent le plus compétitif au monde, dans le sens où nous devons nous demander quelles seront les implications pour les perdants si nous sommes les gagnants et dans quelle mesure cela améliorera la stabilité, l'égalité et la justice dans le monde.

I hope that we are going to carry those forward seriously, because we need to examine this ideal of becoming the world's most internationally competitive continent in the light of asking ourselves what the implications are for the global losers if we are the global winners, and what this is going to do to enhance stability, equality and justice in the world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que je savais de quelle manière ->

Date index: 2025-08-29
w