Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que ces gens paient aussi " (Frans → Engels) :

Cela n'a pas entraîné de coûts énormes parce que ces gens paient aussi des impôts comme vous et moi.

And this did not entail huge costs because these people pay taxes just like you and I do.


Le gouvernement est intervenu par la Société centrale, les gens paient leur carte de crédit parce qu'ils ont peur du taux d'intérêt, les gens paient leur hypothèque parce que le taux est bas.

The government intervened via CMHC; people pay off their credit cards because they are afraid of the interest rate; people are paying their mortgages because the rate is low.


Nous abordons régulièrement avec les sociétés d'assurance, avec l'association, la question des renvois, mais, en réalité, il n'y a rien d'illégal à demander aux gens qui veulent souscrire une assurance privée de demander aussi une pension d'invalidité en vertu du RPC, parce que cela fait partie des primes que les gens paient pour leur assurance ...[+++]

We are talking with insurance companies, with the association, regularly about their referrals, but in fact there's nothing illegal about their asking the people who apply for private insurance to also apply for CPP disability because it's part of the rates people pay for their private insurance.


Mme Arnold : C'est difficile à dire parce que, bien sûr, de gens paient davantage que le maximum des gains annuels ouvrant droit à pension — le MGAP au titre du RPC, alors que d'autres paient moins.

Ms. Arnold: That is difficult to say because, of course, one pays above the year's maximum pensionable earnings, YMPE, for CPP, and the other pays below that rate.


Je voudrais que la Chambre sache que les Canadiens sont exaspérés de savoir qu'il y a des gens au pays qui peuvent se faire vacciner à la clinique privée Medcan, à Toronto, ou à la clinique Copeman, à Vancouver, parce que ces gens paient 4 000 $ par année pour être membres de ces cliniques, ce qui leur donne droit au vaccin.

I want the House to know that Canadians are galled by the fact that there are Canadians in this country who can go to Medcan, a private clinic in Toronto, or Copeman in Vancouver and get the vaccine they need and want because they have paid $4,000 a year for a membership and are therefore entitled to it.


La Commission a présenté, il y a quelque temps déjà, il y a deux ans je crois, qu’une aide alimentaire d’urgence soit prévue pour certains Européens, parce qu’il y a aussi, maintenant, en Europe, des gens qui ne mangent pas à leur faim.

The Commission suggested, some time ago – two years ago I think – that emergency food aid be provided for some Europeans, because there are now people in Europe, too, who do not have enough to eat.


Je pense qu’il est extrêmement important qu’en Côte d’Ivoire - non seulement parce que ces gens ont déjà assez souffert, mais aussi parce que cela aura valeur d’exemple dans des pays voisins, et je pense évidemment au Congo qui sera lui, sans doute, dans une période électorale dans l’année qui vient, en 2011 -, sans préjuger aucunement du résultat, la question de l’alternance démocratique puisse se jouer de façon pacifique, de faço ...[+++]

I think it is extremely important that, in Côte d'Ivoire, without in any way prejudging the result, the issue of democratic alternation can be decided peacefully, in a negotiated way, with the support of the international community and in opposition to all those who, given this opportunity, would cause blood baths or, at the very least, take the civil population hostage. This is important not only because these people have already suffered enough, but also because it will serve as an example for the neighbouring countries, and I am obviously thinking of the Congo, which will no doubt be in an electoral period in the coming year, in 2011.


Il ne porte pas seulement sur ceux qui sont condamnés à la peine de mort, mais aussi sur toutes les nombreuses autres personnes qui sont concernées, leurs familles et tant d’autres personnes dans la société, simplement parce que ces gens sont menacés d’exécution sans qu’il y ait aucune possibilité de procès équitable.

It is not just about those who are facing conviction and the death penalty but, along with them, all the many others that are affected, their families and so many other people in society, simply because those people face execution without any opportunity of a fair trial.


Des centaines de milliers de personnes ont manifesté pacifiquement à Barcelone et cela montre bien que ce que nous faisons dans l’Union européenne les intéresse et cela montre aussi une autre chose : qu’il ne faut pas suspendre les Accords de Schengen, parce que les gens savent se comporter avec correction et comme il se doit.

Hundreds of thousands of people demonstrated peacefully in Barcelona, and that shows that what we do in the European Union is of interest to them, and it also shows something else: that we do not need to suspend the Schengen Agreement, because the people know how to behave correctly and lawfully.


Il faut accélérer l'apprentissage informatique, l'un des domaines les plus porteurs dans une région économique telle que l'Union européenne, et pas seulement parce que nous devons exploiter nos possibilités économiques, mais aussi parce que nous voulons éviter une scission entre les gens qui peuvent se permettre d'acheter très tôt un ordinateur et ceux qui en sont exclus.

We must forge ahead on e-learning, one of the areas with the highest growth potential in a developing economic area like the European Union, not only because we want to grasp our economic opportunities but also because we want to avoid a split within our populations between those who can afford to acquire computers at a very early stage and those who are excluded from the information society.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que ces gens paient aussi ->

Date index: 2022-01-25
w