Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que cela ferait double " (Frans → Engels) :

Nous suggérons d'éliminer des sanctions parce que cela ferait double punition par rapport au Code criminel.

We suggest that any reference to penalties be eliminated because a person would be punished twice for the same offence under the Criminal Code.


J'ai toujours dit à mes enfants que nous sommes propriétaires de notre maison et que nous acquittons nos taxes et que, donc, ils n'ont pas à déclarer qu'ils sont Autochtones en remplissant des questionnaires à l'école parce que cela ferait double emploi.

I always told my kids that we own our house and we pay taxes so they do not have to declare that they are Aboriginal on question forms at the school because it would constitute double-dipping.


Est-ce parce que cela ferait monter les prix et nous permettrait d'obtenir le prix mondial du pétrole?

Could it be that it would drive up the price and allow us to receive the world price of oil?


On ne peut pas accepter que le Canada signe des accords commerciaux avec des pays qui ont de faibles réglementations environnementales, parce que cela ferait en sorte de faciliter les échanges et la signature d'accords irresponsables socialement et au plan environnemental.

We cannot agree to trade agreements with countries that have weak environmental regulations, because that would facilitate trade and lead to agreements that are socially and environmentally irresponsible.


Je puis vous assurer que cela ferait une grande différence, parce que cela nous permettrait d’accélérer le travail de planification des scénarios: à quels genres de catastrophes nous devons nous préparer, ainsi que la modélisation des ressources engagées par les États membres.

I can assure you it would make a big difference because it would allow us to accelerate work on scenario planning – what kinds of disasters we have to be prepared for, and also on modelisation of the committed Member States’ assets.


Parce qu'aujourd'hui, il est insupportable que, dans un immense ghetto à ciel ouvert, un peuple meure à petit feu, traqué par les caméras du monde entier, un peuple exsangue, sans droit de se développer, sans droit de circuler librement, d'éduquer ses enfants, mais un peuple dont on paie très cher la survie et qui, surtout, ne doit pas nous claquer dans les mains, parce que cela ferait tache et que nos démocraties ne le supporteraient pas.

It is intolerable that today, in an immense open-air ghetto, a people is slowly dying, hounded by the cameras of the whole world, a people bled dry, without the right to develop, to move freely or to educate its children, but a people for whose survival we pay a high price and who most of all must not die on us, because that would taint us and our democracies could not cope with it.


Or, je serais curieux d'entendre une personne se lever pour défendre le droit d'un officier de l'état civil de refuser de marier un Noir et une Blanche parce que cela ferait partie de ses convictions religieuses.

I would be curious to see anyone get up to defend the right of a civil registrar to refuse to marry a black man and a white woman because of religious convictions.


En ce qui concerne les amendements 2, 9 et 13, qui visent à faire en sorte que le coût des poursuites judiciaires soit couvert par une assurance obligatoire, nous devons garder à l’esprit que cela ferait double emploi avec l’assurance volontaire réglementée par la directive sur l’assurance-protection juridique (87/344/CEE).

With regard to Amendments Nos 2, 9 and 13, which aim to ensure that the cost of legal proceedings should be covered by compulsory insurance, we must bear in mind that this would overlap with the voluntary insurance regulated in the directive on legal expenses insurance (87/344/EEC).


Nous pouvons certainement vivre avec ce que Mme? Sommer a rassemblé et que la commission a adopté, mais je voudrais dire que cela ferait du bien ? l’image de l’Europe si elle optait pour la technologie la plus moderne et ce, non seulement parce que cette technologie est la plus ? jour, mais aussi parce qu’elle est extrêmement flexible.

We can certainly live with what Mrs Sommer has put together and the Committee have adopted, but I would like to point out that it would actually do the European’s image some good if it were to move towards the most modern technology, not just because the technology is the most up-to-date, but because it is highly flexible.


Je le répète, je suis particulièrement favorable - et j'ai, dès lors, voté en faveur de cette décision - au fait qu'il ne faut poser pas d'autres problèmes au budget de la Grèce parce que cela ne ferait que se répercuter sur les personnes âgées et les retraités, grecs dans ce cas, qui deviendraient les victimes d'un durcissement du budget du pays, qui voudrait et devrait, selon nos indications, davantage réduire les parties négatives des critères de Maastricht, critères qu'il respecte néanmoins, comme cela a déjà été dit.

I would stress that I particularly welcome the fact – and that is why I voted for this decision – that no more budgetary restrictions are to be imposed on Greece, for, sadly, the brunt of this could not fail to fall upon pensioners and the elderly, in this case Greek pensioners and elderly people, who would be the victims of the exacerbation of the situation as regards the country’s budget, for Greece is willing to further reduce the negative elements of the Maastricht criteria and we have recommended that it do so, even though it does already fulfil thes ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que cela ferait double ->

Date index: 2022-12-23
w