Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce qu'elles ont risqué leur vie afin que nous puissions vivre » (Français → Anglais) :

Nous pouvons siéger à la Chambre des communes parce qu'elles ont risqué leur vie afin que nous puissions vivre dans une société démocratique, ouverte et libre.

We are able to sit in the House of Commons because they were the ones willing to risk their lives so we could live in a free, open and democratic society.


Nous ne pouvons pas fermer les yeux sur les 95 millions de personnes qui ont payé de leur vie au cours du siècle dernier afin que nous puissions vivre dans une société libre.

We cannot ignore the 95 million who paid with their lives during the last century for us to live in a free society.


La vérité c'est que, comme toutes les autres femmes qui ont servi leur pays aux fils des ans, elle est un exemple parfait de ce qui arrive quand les Canadiens sont prêts à risquer leur vie afin que nous puissions, ici même au Canada, conserver les valeurs que sont la paix, la liberté et la démocratie et les ...[+++]

The reality is that she, like all other women who have served our country over the years, is a shining example of what happens when Canadians are willing to put their life forward so that we in this country can maintain the principles of peace, freedom and democracy and share those democratic principles around the world.


À l'occasion du jour du Souvenir, nous honorons les milliers de Canadiens qui, tout au long de notre histoire, ont donné leur vie au mépris de la brutalité et de l'oppression afin que nous puissions vivre dans la paix dont nous jouissons aujourd' ...[+++]

On Remembrance Day, we honour the thousands of Canadians throughout our history who have laid down their lives in defiance of brutality and oppression so that we might live in the peace that we enjoy today.


Et je commence avec vous et je vous demande de veiller à ce que le dialogue entre les civilisations soit incessant et ouvert afin que nous puissions créer des États reposant sur une base civile – pas sur une base religieuse ou ethnique, parce que la religion est une relation entre vous et Dieu – mais no ...[+++]

So I start with you and call upon you to ensure that the dialogue between civilisations has to be endless and open so that we create states based on a civil basis – not a religious or an ethnic basis because religion is a relation between you and God – but we must live together in this world peacefully.


Tout d’abord, parce que cette attitude alimente l’essence même du terrorisme, à savoir qu’en instillant la peur, elle nous empêche de vivre notre vie et, ensuite, parce qu’elle ne représente qu’une manière de nous apporter une protection réalisable contre une menace violente et bien réelle.

Firstly, because that attitude feeds into the very essence of terrorism, namely that by instilling fear, it prevents us from living our lives, and secondly because it is only one way of affording us practical protection from a violent and very real threat.


Je pense que la commission juridique et du marché intérieur a été exemplaire à cet égard, parce que la demande a été avancée de façon à ce que M. Gil-Robles soit déjà nommé en octobre, afin que nous puissions adopter rapidement la proposition du Conseil lorsqu’elle arriverait.

I think that the Committee on Legal Affairs and the Internal Market has been exemplary in this respect, because the request was put forward so that we had already appointed Mr Gil-Robles in October, in order that when the Council proposal arrived, we could adopt it quickly.


Au-delà elle ne pourrait pas l'assumer. Nous devons en outre poursuivre la réflexion récemment entamée par la Commission, afin de savoir comment nous envisagerons nos relations avec les pays voisins, afin qu'un nouveau mur n'apparaisse pas en Europe, mais plutôt afin que les pays qui ne peuvent ou ne veulent pas devenir membres de l'Union européenne soient des voisins qui bénéficient d'une ...[+++]

In addition to that, we have to continue with the reflections recently initiated by the Commission, as to how we then organise our relations with our neighbours, preventing the development of new walls in Europe, and enabling those who cannot be Member States of the European Union, or do not want to be, to enjoy a privileged position as neighbours with whom we can coexist in peace.


C'est pourquoi, Monsieur Lamy, je vous invite, vous et la Commission, à évoquer ces points, mais aussi d'autres, dès l'ouverture du cycle de négociations et à veiller à ce que nous puissions continuer à travailler au cours des prochaines années dans le cadre de ce cycle, afin que l'Organisation mondiale du commerce soit ce que nous voulions qu'elle soit: une ...[+++]

Mr Lamy, I therefore now ask you and the Commission to take up these points which I have mentioned here, and also more comprehensive points, to cement these basic points in the opening round and to ensure that in the Millennium Round in the coming years we can further develop them so that the World Trade Organisation is what we would like it to be – a social, just, environmentally-friendly trade organisation which allows us to conduct trade ...[+++]


Mme Daphne Jennings (Mission-Coquitlam, Réf.): Monsieur le Président, parfois, au cours de notre vie, nous avons la possibilité d'aider des gens qui ont consacré leur vie à nous aider, des gens qui ont travaillé d'arrache-pied, qui ont toujours payé leurs impôts, qui ont été des citoyens responsables et dont beaucoup ont participé à la Seconde Guerre mondiale et risqué leur vie ...[+++]

Mrs. Daphne Jennings (Mission-Coquitlam, Ref.): Mr. Speaker, sometimes in our lives we are given the opportunity to help those who have spent their lives helping us, those who have worked hard, paid their taxes regularly and have been responsible Canadian citizens.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu'elles ont risqué leur vie afin que nous puissions vivre ->

Date index: 2022-07-25
w