Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "paradoxal que nous débattions aujourd " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, j'appuie la motion M-455, qui porte sur l'adoption d'une période de référence normalisée pour le recensement des sans-abri, et je me réjouis que nous en débattions aujourd'hui.

Mr. Speaker, I stand in support of Motion No. 455, standardized point-in-time homelessness.


C'est pourquoi la députée de Saanich—Gulf Islands a présenté cet amendement pour que nous en débattions aujourd'hui.

Therefore, the member for Saanich—Gulf Islands has put forward this amendment for debate today.


Ne trouve-t-elle pas ironique que nous débattions aujourd'hui à la Chambre une motion concernant le Sénat, alors que le Sénat non élu a torpillé hier le projet de loi sur la responsabilité en matière de changements climatiques?

Does she not find it ironic that we are standing in this House debating a motion on the Senate when the unelected Senate yesterday killed the climate change accountability bill?


Il est assez paradoxal que nous débattions aujourd'hui du projet de loi C-24, à l'étape de la troisième lecture.

It is quite ironic that we are debating third reading of Bill C-24 today.


– (DE) M. le Président, M. le Commissaire, «le lait, c'est bon pour la santé» et aujourd'hui, tout le monde en parle. Le lait est la plus ancienne boisson énergétique du monde, c'est un produit particulièrement important, et il est bon que nous en débattions aujourd'hui.

– (DE) Mr President, Commissioner, ‘milk is good for you’ and today everyone is talking about it. Milk is the oldest energy drink in the world, it is a particularly important product, and it is good that we are debating it today.


– (DE) M. le Président, M. le Commissaire, «le lait, c'est bon pour la santé» et aujourd'hui, tout le monde en parle. Le lait est la plus ancienne boisson énergétique du monde, c'est un produit particulièrement important, et il est bon que nous en débattions aujourd'hui.

– (DE) Mr President, Commissioner, ‘milk is good for you’ and today everyone is talking about it. Milk is the oldest energy drink in the world, it is a particularly important product, and it is good that we are debating it today.


Le fait que nous débattions aujourdhui de cette question revêt une importance symbolique puisque nous fêtons la journée de l’Europe.

There is a symbolic significance in our debating this matter today, which is Europe Day.


Le fait que nous débattions aujourdhui de cette question revêt une importance symbolique puisque nous fêtons la journée de l’Europe.

There is a symbolic significance in our debating this matter today, which is Europe Day.


C’est pourquoi nous devrions répéter au Conseil - car il est clair qu’il y a eu des malentendus - qu’à ce stade le fait que nous débattions aujourd’hui de ces deux rapports n’implique pas que nous ne croyions plus au paquet Erika III et à ses 7 dossiers, mais indique plutôt que nous soulignons l’importance politique particulière de ces deux rapports.

That is why at this stage we should say once more to the Council – because there have clearly been misunderstandings – that the fact that we are debating these two reports today does not mean that we are giving up on the Erika III package with its seven dossiers, but rather that we are underlining the particular political importance of these two reports.


Il est paradoxal que nous débattions de cette motion le lendemain du jour où le gouvernement a recouru à l'attribution de temps dans le cadre du débat sur le projet de loi C-11, initiative ministérielle qui aura pour effet de supprimer des emplois de mineurs au Cap-Breton.

It is ironic that we should be debating this motion the day after the government invoked closure on Bill C-11, an act by the government to take away the jobs of miners in Cape Breton.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

paradoxal que nous débattions aujourd ->

Date index: 2024-06-08
w