Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "opinion là-dessus puisque vous semblez " (Frans → Engels) :

Croyez-vous, puisque vous semblez y avoir fait allusion, qu'il devrait y avoir une supervision plus étroite par un comité indépendant, de manière continue?

As you have alluded to, would you want greater oversight by an independent committee on a continuing basis?


En ce qui concerne le MPO, et à votre connaissance—puisque vous semblez vous intéresser beaucoup à la question et que vous vous manifestez de temps en temps pour essayer d'influer sur la politique gouvernementale—quelles recommandations notre comité devrait-il soumettre au gouvernement pour favoriser la mise en place de régimes de gestion qui répartiraient les choses de manière plus ordonnée?

From a DFO point of view, based on your knowledge—and you seem to be keenly interested, and you present yourself from time to time in trying to impact on public policy—where should we go from here as a committee in terms of making a recommendation to the department on trying to put management regimes in place that break things down in a more consistent manner?


Puisque vous semblez convaincu que votre équipe et le personnel n'ont pas franchi ce mur éthique, que vous n'avez pas enfreint les règles de la confidentialité, puis-je en conclure que, selon vous, les infractions seraient internes au Sénat, au comité sénatorial, à ses membres, à son personnel ou est-ce que je tire une conclusion erronée?

I'm just wondering if, since you seem to be confident that your team and your people have not breached that ethical wall — that you have not breached confidentiality — can I conclude from that that you are saying that any breaches are internal to the Senate, to the Senate committee, to its members, to its staff — or am I making an erroneous conclusion?


- Vous avez raison, nous avons déjà envoyé une mission et je reconnais le caractère formidable de cette mission puisque vous avez travaillé dessus.

– (FR) You are right, we have already sent a mission and I acknowledge the formidable character of that mission, seeing that you worked on it.


Tout le monde a accepté ce rendez-vous qui complèterait donc la mise en application des six points du protocole d'accord et c'est là-dessus que nous jugerons de la bonne volonté et du suivi politique, avec une conférence que nous proposerons à ce moment là, une conférence internationale, avec, pourquoi pas - puisque depuis près de vingt ans, les Nations unies sont impliquées dans cette affaire, plutôt en Abkhazie qu'en Ossétie d'ailleurs - l'implication d'un certain nombre de partenaires pour que les négociations politiques s'amorcent ...[+++]

Everyone has agreed to this meeting which will therefore complete the implementation of the six points of the agreement. It is on this basis that we will judge the goodwill and political follow-up, depending on which we will then propose a conference. This will be an international conference involving – and why not, because, for nearly 20 years, the United Nations have been involved in this issue, although more so in Abkhazia than Ossetia – a number of partners so that the political negotiations can begin.


Puisque vous avez mentionné l'opinion de M. Liikanen, je lui donne la parole pour qu'il puisse donner son opinion sur cette motion de procédure.

Since you have referred to the opinion of Mr Liikanen, I will give him the floor so that he can give his opinion on this point or order.


- Ne répondez pas, Madame Figueiredo, je sais que vous avez une opinion différente, c'est tout à fait clair, mais il n'est pas possible de répondre à cette intervention puisque nous entamerions un débat et que nous sommes à l'heure des questions.

– There is no possibility of a reply, Mrs Figuereido. I know that you have differing opinions, that has been made very clear, but there is no possibility of a reply since that would lead us into a debate and this is Question Time.


Vous l'avez eu. D'une façon générale, si nous n'avons naturellement pas toujours partagé vos déclarations publiques, puisqu'elles traduisaient l'opinion majoritaire du Parlement qui diffère, hélas, trop souvent de la nôtre, vous avez su donner de notre institution une image digne, dont le point d'orgue aura été la bouleversante cérémonie du prix Sakharov que vous avez voulue ainsi et que vous avez su prolonger par des mots justes lors de votre discours au Conseil européen de Laeken.

Although, generally speaking, we have not always supported your public statements, because they put forward the majority view of Parliament, which, unfortunately, on too many occasions is so different from our own, you have nevertheless been able to give a dignified image of Parliament. One of the highlights of your Presidency has to be the outstanding Sakharov prize ceremony that you so wanted and that you were able to expand on through your wise words in your speech at the Laeken European Council.


Le sénateur Fairbairn: Madame Hansen, vous devez avoir une opinion là-dessus puisque vous semblez avoir élaboré des réponses très complètes à bon nombre de ces questions dans votre mémoire.

Senator Fairbairn: Ms Hansen, you must have a view on this because you seem to have developed in your presentation many answers to these questions.


Les allocutions que je vous ai entendu prononcer ailleurs me rassurent, puisque vous semblez croire que, au Canada, assurer la sécurité nationale signifie protéger la démocratie contre les menaces internes et externes, contre la subversion et contre les personnes susceptibles de commettre des actes de violence à l'endroit de notre pays démocratique et de ses citoyens.

Speeches I have heard you give elsewhere would lead me to be comforted that you would believe that in our country national security is about protecting democracy from internal and external threats, from subversion and from those who might deploy violence against our democracy and the citizens who live within it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

opinion là-dessus puisque vous semblez ->

Date index: 2021-11-19
w