Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ont prouvé quoique nous en étions déjà conscients » (Français → Anglais) :

Je crois que les événements du 11 septembre nous ont prouvé, quoique nous en étions déjà conscients, que notre société sait très peu sur les arabes et les musulmans.

I think what 9/11 demonstrated to all of us, although we knew this before, is that as a society we really do not know much about Arabs and Muslims.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, lorsque nous avons débattu du budget de cette année en décembre de l’année dernière, nous étions déjà conscients et, en tant que rapporteure générale pour le budget 2009, j’ai mentionné dans la discussion, que l’impact de la crise du marché financier et ses répercussions sur l’économie réelle se feraient sentir dans tous les États membres.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, when we debated this year’s budget in December of last year, we were already aware and, as general rapporteur for the 2009 budget, I mentioned in the discussion that the impact of the financial market crisis and its repercussions on the real economy would be felt in all the Member States.


Mais je tiens également à rappeler, Monsieur le Président, que ce sont surtout des enfants qui meurent dans cette guerre, chose dont nous étionsjà conscients.

But I would also like to point out, Mr President, that it is above all children who die in this war, something which we already knew.


Sauf que - et nous en étions déjà conscients à l'époque - les 100 % d'aides compensatoires prévus en 2013 pour tous les États membres de l'UE ne correspondent plus aux 100 % de prestations financières de l'année 2006.

The only difference, and this was already clear to us back then, is that the 100% compensation payments for all EU Member States in 2013 will no longer be matched by 100% financing capacity as in 2006.


Alors que cette Assemblée était en train d’adopter les perspectives financières actuelles, nous étions parfaitement conscients que certaines rubriques ne suffiraient pas à couvrir les besoins déjà connus en 1999.

At the time when this House was approving the current financial perspectives, we were perfectly aware that certain headings were insufficient to cover the needs we already knew about in 1999.


Nous avons déjà prouvé au monde que nous en étions capables lorsque nous avons réussi, par exemple, à réduire de près de 99% le nombre de cas de polio.

We have proved to the world once before that we are up to this, having managed, for example, to eradicate nearly 99% of the incidence of polio.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont prouvé quoique nous en étions déjà conscients ->

Date index: 2021-02-19
w