Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n’avait tout simplement » (Français → Anglais) :

Même si l'organisation avait été différente, le système de santé publique n'avait tout simplement pas la capacité de faire face à un problème concernant le milieu hospitalier — on a soulevé des questions au sujet de la capacité du système de contrôle des infections dans les hôpitaux —, outre les ressources dont on disposait dans la collectivité.

Even if it had been differently organized, there just was not the capacity in the public health system to deal with an issue that was in the hospital system — and there have been questions about the capacity of the infection control system in hospitals — in addition to what was in the community.


Il est cependant utile de mentionner que toutes les violations revêtaient une portée significative en raison du niveau des montants en cause ou de la gravité de la violation (à savoir qu’une analyse obligatoire n’avait tout simplement pas été effectuée).

It is nevertheless worth mentioning that all violations were of a significant nature, either due to the magnitude of the amounts involved or the significance of the violation (i.e. a mandatory analysis was simply not carried out).


Il y avait tout simplement trop peu d’hommes pour travailler dans les usines et les bureaux.

There were simply too few men to do the work in factories and offices.


L’année qui vient de passer a montré qu’une monnaie commune sans politique économique commune n’avait tout simplement aucun sens.

Last year showed that a common currency without a common economic policy simply does not make sense.


C'est exactement ce qui s'est produit quand nous avons réécrit et rebaptisé ce projet de loi. Le gouvernement minoritaire a réagi comme si rien ne s'était jamais passé, comme si les Canadiens n'avaient pas été témoins de cette expérience, comme si les gens ne s'intéressaient pas aux questions que nous avons soulevées et comme si le Parlement n'avait tout simplement pas consacré tout ce temps et tout cet argent pour réécrire de bonne foi ce projet de loi.

The minority government's response to this has been to simply pretend it never happened, as if Canadians did not witness this experience, as if people are uninterested in the issues that we brought forward and that all the time and money that Parliament spent in good faith rewriting this bill simply did not exist.


Que dire des déclarations de la ministre britannique des affaires étrangères, Mme Becket, qui a soutenu que Saddam Hussein avait tout simplement eu ce qu’il méritait et que justice avait été faite?

What can you say about the statements by the British foreign secretary, Mrs Becket, who emphasised that Hussein simply got what he deserved and that justice was done?


Nous y avons été forcés car la Commission avait tout simplement transféré, comme vous le savez, l'ensemble du personnel de l'UCLAF vers l'OLAF - elle pensait manifestement que l'affaire était réglée - et, surtout, car nous avons dû apprendre de la bouche même des membres du comité de surveillance de l'OLAF - dont vous avez une si haute opinion - que l'indépendance de cet organe était réellement menacée.

We felt obliged to do this when the Commission – as you know – simply transferred all UCLAF's staff to OLAF, and apparently thought the job was done. And all the more so when we discovered from the OLAF Monitoring Committee for which you have such high regard that OLAF's independence genuinely was at risk.


Tout ce que la Cour suprême a fait, c'est dire clairement qu'il n'y avait tout simplement pas d'immunité en vertu de la common law et inviter le Parlement à adopter des dispositions législatives à cet égard s'il jugeait bon de le faire.

What the Supreme Court did was make it plain that there was not common-law immunity and called upon Parliament to put in place a legislative scheme if it saw fit.


Elle est restée assise là patiemment de 13 heures à 20 heures à écouter les témoignages, avant de finalement se voir accorder quelques minutes très brèves pour nous dire qu'elle n'avait tout simplement pas les moyens de payer plus pour son chauffage, son électricité, son transport et toutes les petites choses de la vie quotidienne.

She sat patiently and listened to the testimony from one o'clock in the afternoon until eight o'clock in the evening before she was finally allowed a couple of minutes to tell us she simply cannot afford higher prices for her heat, for her electricity, for her transportation, and for her daily living costs.


Nous avons dit cet après-midi qu'ils ont pris des mesures, mais pour diverses raisons il n'y avait pas de volonté politique ou il y avait tout simplement d'autres enjeux plus importants.

We mentioned this afternoon that they took actions, but for a variety of reasons the political will was not there or there were simply more important issues on the table.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’avait tout simplement ->

Date index: 2025-05-26
w