Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "négociations mais faisait " (Frans → Engels) :

Lorsque le projet de loi a été déposé, le leader du gouvernement à la Chambre était tout sourire, non seulement parce qu'on imposait le bâillon à l'opposition, mais aussi parce qu'on faisait en sorte que la tradition d'imposition à Ottawa, avec ces employés, continue en ces termes: «On met la main sur les 30 milliards, on ne négocie pas avec vous, c'est nous qui décidons.

When the bill was introduced, the government House leader was all smiles, not only at imposing closure on the opposition, but also at continuing the tradition of imposition in Ottawa, with these employees, in these terms “We are taking over the $30 billion, we are not negotiating with you, we are the ones deciding.


"Les dernières évolutions des négociations laissent présager des suites inquiétantes, non seulement pour les collectivités régionales et locales, mais également pour de nombreux États membres dont les investissements dépendent fortement des financements européens", a déclaré Mme Bresso, qui faisait ainsi allusion aux données chiffrées mises à jour fournies en juillet par la Commission et dont une conséquence pourrait être de réduir ...[+++]

“The recent developments in the negotiation have led to a worrying scenario, not only for regional and local authorities, but also for a number of Member States whose investment strongly rely on EU funding” said Bresso referring to the updated figures provided in July by the Commission which could lead to cuts of more that 5,5 billion € of resources for cohesion policy.


92. prend note de l'existence de sous-commissions des droits humains, associant des pays de la rive sud de la Méditerranée (Maroc, Tunisie, Liban, Jordanie, Égypte, Israël et Autorité palestinienne), inscrites dans le cadre de la politique européenne de voisinage et invite le Conseil et la Commission à créer des sous-commissions des droits de l'homme avec tous les pays voisins; préconise à nouveau que des parlementaires soient associés à la préparation des réunions de ces sous-commissions et informés de leurs résultats; se félicite de la consultation en amont et en aval de la société civile par la délégation de la Commission dans le pays partenaire et par les services concernés de la Commission à Bruxelles; s'interroge cependant sur l'ef ...[+++]

92. Notes the existence of human rights subcommittees involving countries on the southern shore of the Mediterranean (Morocco, Tunisia, Lebanon, Jordan, Egypt, Israel and the Palestinian Authority) in the context of the European Neighbourhood Policy and calls on the Council and the Commission to set up human rights subcommittees with all neighbourhood countries; reiterates its call for parliamentarians to be associated with the preparations for meetings of such subcommittees and to be informed of their outcome; welcomes the consultation with civil society, both before and after, by the Commission delegation in the country concerned and by the Commission's relevant departments in Brussels; questions, however, the effectiveness and coheren ...[+++]


92. prend note de l'existence de sous-commissions des droits humains, associant des pays de la rive sud de la Méditerranée (Maroc, Tunisie, Liban, Jordanie, Égypte, Israël et Autorité palestinienne), inscrites dans le cadre de la politique européenne de voisinage et invite le Conseil et la Commission à créer des sous-commissions des droits de l'homme avec tous les pays voisins; préconise à nouveau que des parlementaires soient associés à la préparation des réunions de ces sous-commissions et informés de leurs résultats; se félicite de la consultation en amont et en aval de la société civile par la délégation de la Commission dans le pays partenaire et par les services concernés de la Commission à Bruxelles; s'interroge cependant sur l'ef ...[+++]

92. Notes the existence of human rights subcommittees involving countries on the southern shore of the Mediterranean (Morocco, Tunisia, Lebanon, Jordan, Egypt, Israel and the Palestinian Authority) in the context of the European Neighbourhood Policy and calls on the Council and the Commission to set up human rights subcommittees with all neighbourhood countries; reiterates its call for parliamentarians to be associated with the preparations for meetings of such subcommittees and to be informed of their outcome; welcomes the consultation with civil society, both before and after, by the Commission delegation in the country concerned and by the Commission's relevant departments in Brussels; questions, however, the effectiveness and coheren ...[+++]


Dans ses observations, AES-Tisza faisait valoir qu’après la période de réglementation des prix (c’est-à-dire après le 1er janvier 2004, à l’exception de la nouvelle réglementation en matière de prix en 2007), les prix fixés sous le régime des AAE n’étaient pas imputables à l’État, mais étaient le résultat de négociations entre la centrale et MVM.

AES-Tisza argued in its observations that the prices under the PPAs were not imputable to the State after the period of price regulation (i.e. after 1 January 2004, with the exception of new price regulation in 2007), but were the result of negotiations between the power plant and MVM.


Cette réunion ne constituait pas "le début de négociations" mais faisait partie d'une série d'activités organisées dans le cadre du dialogue global entre l'UE et l'Iran ; il s'agissait en fait de la troisième réunion du groupe depuis 1998. Jusqu'à la négociation d'un nouvel accord concernant les relations UE-Iran, ce large dialogue constitue le forum au sein duquel des questions essentielles, en matière de droits de l'homme par exemple, peuvent être soulevées ; mais ce dialogue peut également servir à rechercher des domaines dans lesquels il serait judicieux d'établir une coopération UE-Iran - ...[+++]

This meeting was not a 'launch of negotiations' but one of several activities in the framework of the EU-Iran Comprehensive Dialogue; it was in fact the third such meeting of this group to take place since 1998 Pending negotiation of a new contractual relationship between the EU and Iran, the Comprehensive Dialogue serves as a forum for raising issues of concern, such as human rights, but also for exploring promising areas of cooperation between the EU and Iran, such as energy.


Les membres de l’OMC n’ont pas négocié directement entre eux, mais tout se faisait par le biais de la médiation du président du Conseil général de l’OMC, et cette manière d’agir n’était certainement pas particulièrement propice à un accord.

The WTO members did not negotiate directly with one another, but everything was done through the mediation of the chairman of the WTO’s General Council, and this way of going about things was certainly not particularly conducive to agreement.


Elle a obligé les politiciens, comme le sénateur Lynch-Staunton le faisait remarquer, à édifier et façonner notre pays par la négociation et le compromis, mais elle ne prévoyait aucune solution facile, comme la sécession.

It forced politicians, as Senator Lynch-Staunton pointed out, to negotiate and compromise in order to get on with building and growing this country, but provided no easy way out, no road map to secession.


J'ajouterais que le contrat a été négocié et signé par le gouvernement précédent dont faisait partie le monsieur qui est assis au premier rang et qui dirige le parti de mon collègue, mais c'est une simple bagatelle.

The contract was arranged and signed by a previous government which had as a member the hon. gentleman who sits in the front row and leads my hon. friend's party. However, a mere bagatelle.


Au Québec, le Conseil du patronat n'a pas fait de revendications dénonçant la loi antibriseurs de grève depuis quelques années (1905) Il le faisait à l'origine, mais je pense qu'en observant les résultats, les conséquences de ces législations, les membres du Conseil se sont rendu compte que cela assainissait les relations de travail, que cela rendait les négociations, d'une certaine façon, plus efficaces, qu'on en arrivait plus facilement à des règlements de conflits, qu'il y avait moins de conflits parce qu'on avait là des législatio ...[+++]

In Quebec, the CPQ has made no demands denouncing the anti-strikebreaking legislation in recent years (1905) It used to at first, but I think that based on the results, the benefits of such legislation, the council realized that it made for better labour relations, as negotiations were more meaningful in a way, disputes were fewer and more easily resolved, all because modern legislation was in place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

négociations mais faisait ->

Date index: 2022-10-28
w